Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transitional - Переходном этапе"

Примеры: Transitional - Переходном этапе
The Board noted that anti-fraud efforts had been undertaken in the implementation of the UNDP Banda Aceh emergency response and transitional recovery programme and that the efforts had been articulated in the form of a "Guidance note on accountability and transparency measures". Комиссия отметила, что при осуществлении ПРООН программы чрезвычайной помощи и восстановления на переходном этапе для Банда-Ачех были приняты меры по борьбе с мошенничеством и что указанные меры были описаны в «Руководстве по мерам обеспечения подотчетности и транспарентности».
In addition, Austrian development cooperation programmes assist in transitional phases where disarmament, demobilization, reintegration of combatants, security system reform and the problems of vulnerable groups such as child soldiers need to be addressed. Кроме того, австрийские программы сотрудничества в целях развития предусматривают оказание помощи на переходном этапе, когда первоочередного внимания требуют такие задачи, как разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов, реформирование сектора безопасности и проблемы уязвимых групп населения, включая детей-солдат.
It agreed with the Advisory Committee that there was merit in enhancing the capacity of the Office in certain areas within its current structure, but cautioned against hasty action at the current transitional stage in the senior leadership of the two departments. Она, как и Консультативный комитет, согласна с целесообразностью укрепления потенциала Управления в определенных областях в рамках его существующей структуры, но предостерегает против принятия на нынешнем переходном этапе поспешных действий на уровне старшего руководства этих двух департаментов.
He stressed the importance his Government attached to increasing national execution, even during a transitional phase, and the importance given to pursuing updated priorities and new initiatives. Он указал на то, какое значение придает его правительство увеличению числа проектов, осуществляемых на национальном уровне, даже на переходном этапе, а также реализации вновь возникающих приоритетов и новых инициатив.
Conscious of UNIDO's capacity to deliver assistance in a wide range of fields essential to his country in its present transitional stage, his delegation would appreciate a diversification of the sources of funding and of the industrial sectors to be covered by UNIDO projects. Его делегация, признавая возможности ЮНИДО по оказанию помощи в широком диапа-зоне областей, имеющих важнейшее значение для его страны на нынешнем переходном этапе, высоко оценит диверсификацию источников финансирования и промышленных секторов, охва-тываемых проектами ЮНИДО.
They guide all mission components in addressing the specific priorities, needs and perspectives of women and men within all policies and programmes supported by the mission throughout the transitional phase, in accordance with Security Council resolution 1325 on women, peace and security. Они руководят всеми компонентами миссии в связи с рассмотрением конкретных приоритетов, потребностей и вопросов женщин и мужчин в рамках всех стратегий и программ, поддерживаемых миссией на переходном этапе в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности.
His delegation was confident that the Court would show itself in practice to be independent, impartial and objective and that the deferral of jurisdiction provided for in Security Council resolutions 1422 and 1487 would only be needed in a transitional phase. Она уверена, что в своей практике Суд будет независимым, беспристрастным и объективным и что задержка расследования или разбирательства, предусмотренная резолюциями Совета Безопасности 1422 и 1487, понадобится только на переходном этапе.
The elements of a regional crisis can become more apparent during the transition; therefore the regional approach to humanitarian crises should be continued into the planning of transitional responses as well. На переходном этапе те или иные элементы регионального кризиса могут обостриться; поэтому региональный подход к ликвидации гуманитарных кризисов следует также применять при планировании мер на переходном этапе.
Moreover, the protocol which Mr. Sicilianos viewed as necessary could only be adopted and would only enter into force in the distant future, which raised the thorny issue of transitional arrangements. Кроме того, протокол, потребность в котором подчеркивал г-н Сисилианос, может быть принят и может вступить в силу лишь в отдаленном будущем, в результате чего возникнут серьезные проблемы на переходном этапе.
The renamed Regional Committee requires a transitional phase that will allow for institutional arrangements (the 2013-2015 Joint Action Plan) and the statutes to be reviewed; Новый переименованный региональный комитет нуждается в переходном этапе, который позволит произвести обзор институциональных договоренностей (Совместный план действий на 2013 - 2015 годы), а также соответствующих уставов;
Australia believed that the international community should view self-determination as a comprehensive human rights concept, the implementation of which was particularly important in an uncertain and transitional world situation. Австралия считает, что международное сообщество должно рассматривать его в качестве неотъемлемой части прав человека и что его осуществление имеет особое значение в обстановке неопределенности, существующей в находящихся на переходном этапе
However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением.
Political difficulties associated with transitional financing are amplified by the fact that donors have created a wide variety of mechanisms for post-conflict financing, including trust funds, specialized post-conflict units, and separate finance windows for relief and development. Политические трудности, связанные с финансированием на переходном этапе, усугубляются тем фактом, что доноры создали множество разнообразных механизмов постконфликтного финансирования, в том числе целевые фонды, специализированные постконфликтные подразделения и отдельные окна для финансирования чрезвычайной помощи и помощи на цели развития.
With respect to the financial mechanisms available for transitional activities, the Council recognizes that, while some Governments and intergovernmental funding bodies have introduced flexibility into their funding mechanisms, considerable rigidities and difficulties still exist. В отношении механизмов, имеющихся для финансирования деятельности на переходном этапе, Совет признает, что, хотя некоторые правительства и межправительственные финансирующие органы обеспечили гибкость в своих механизмах финансирования, по-прежнему сохраняются жесткие ограничения и трудности.
The Tripartite Consultation on the Follow-up to the World Summit for Social Development, held in Budapest, brought together high-level officials from the ministries of labour, national trade union confederations and national employers' associations of 10 transitional countries. В работе Трехсторонних консультаций по последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проходивших в Будапеште, участвовали высокопоставленные официальные представители министерств труда, национальных конфедераций профсоюзов и национальных ассоциаций работодателей десяти стран, находящихся на переходном этапе.
He noted major lessons pertaining to UNICEF programme management, among them a willingness to make programming changes and a need to adjust the structure of some UNICEF offices to better promote the rights of children in transitional country contexts. Он отметил основные выводы, касающиеся управления программами ЮНИСЕФ, в частности желание внести изменения в разработку программ и необходимость корректировки структуры некоторых подразделений ЮНИСЕФ в целях повышения эффективности поощрения прав детей в контексте стран, находящихся на переходном этапе.
They are important for creating stability, peace and democracy, and their establishment is an essential element, not only in peacekeeping operations or transitional societies, but in all societies. Они играют неоспоримую роль в обеспечении стабильности, мира и демократии, и их утверждение является важнейшим элементом не только для операций по поддержанию мира или для обществ, находящихся на переходном этапе, но и для всех обществ.
In addition, NZ$ 1.26 million is destined for transitional support, with NZ$ 900,000 specifically earmarked for the Modern House project. Кроме того, 1,26 млн. новозеландских долларов предназначаются для оказания поддержки на переходном этапе, а 900000 новозеландских долларов конкретно выделено на проект «Новый дом».
(c) Increased number of States, in particular States in post-conflict or transitional situations, in receipt of legal advisory services for the development of criminal justice systems с) Увеличение числа государств, особенно государств, находящихся на постконфликтном или переходном этапе, которые получают правовую консультативную помощь для целей развития системы уголовного правосудия
A UNDG Special Task Force recommended for consideration by UNDG Executive Committee, among others, raising the profile of strategic personnel to strengthen support to UNCTs in emergency and transitional situations. Специальная группа ГООНВР рекомендовала Исполнительному комитету ГООНВР рассмотреть, в частности, вопрос о расширении обязанностей сотрудников по стратегическим вопросам для усиления поддержки СГООН в чрезвычайных ситуациях и ситуациях на переходном этапе.
The Conference of the Parties may also wish to consider the text of the draft decisions on the nature of the transitional arrangements and post transition arrangements and the length of the transition period annexed to this note. Конференция Сторон, возможно, также пожелает рассмотреть изложенные в приложении к настоящей записке тексты проектов решений, посвященных характеру мероприятий на переходном этапе и после его завершения, а также продолжительности переходного периода.
The importance of effective interventions in the area of criminal justice reform in post-conflict societies is underscored by the increasing evidence that societies in conflict, post-conflict and transitional situations are particularly prone to rapid increases in organized crime, illicit trafficking and corruption. Важность принятия эффективных мер в области реформы системы уголовного правосудия в постконфликтных обществах подтверждается растущими свидетельствами того, что общества, находящиеся в состоянии конфликта, постконфликтные общества и общества, находящиеся на переходном этапе, особенно подвержены быстрому росту организованной преступности, незаконного оборота и коррупции.
In addition, in the Democratic Republic of the Congo, after decades of war the country is now in a transitional phase and is rigorously preparing for national elections, while in Sudan the 20-year civil war ended this year with the signing of the comprehensive peace agreement. Кроме того, после десятилетий войны в Демократической Республике Конго эта страна в настоящее время находится на переходном этапе и энергично готовится к национальным выборам, в то время как в Судане 20-летняя гражданская война окончилась в этом году подписанием всеобъемлющего мирного соглашения.
Objective: To support the Government in its efforts to manage differences peacefully, to restore constitutional legality and to strengthen national capacities in the protection of human rights and the promotion of the rule of law during the transitional period leading-up to the general elections envisaged for 2005. Цель: Оказание поддержки правительству в рамках предпринимаемых им усилий, направленных на мирное урегулирование разногласий, восстановление конституционной законности и укрепление национального потенциала по защите прав человека и содействие соблюдению принципа господства права на переходном этапе, который завершится проведением всеобщих выборов, запланированных на 2005 год.
Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms Укрепление потенциала государств-членов, особенно государств, находящихся на постконфликтном или переходном этапе, необходимого для создания и обеспечения нормального функционирования доступных и подотчетных национальных систем уголовного правосудия, отвечающих международным стандартам и нормам