In societies in transitional and post-conflict situations, reform of the criminal justice system should be geared to building public confidence, in particular towards the police. |
В обществах, находящихся на переходном этапе и в постконфликтных ситуациях, реформа системы уголовного правосудия должна учитывать необходимость восстановления доверия общественности, особенно, по отношению к полиции. |
As a newly emerging democracy with a transitional economy, my country has opted for a development strategy based upon an advanced communication infrastructure. |
Как новая формирующаяся демократия с экономикой на переходном этапе моя страна сделала выбор в пользу стратегии развития, осуществляемой на основе передовой коммуникационной инфраструктуры. |
UNHCR is currently analysing 14 transitional situations in Africa in order to identify where there are critical gaps and how to improve the effectiveness of its efforts. |
В настоящее время УВКБ анализирует положение в 14 африканских странах, находящихся на переходном этапе, с тем чтобы определить наиболее серьезные пробелы и пути повышения эффективности своей деятельности. |
There is a need to effectively link humanitarian and transitional activities so that these returns can be sustained. |
Необходимо осуществить эффективную увязку гуманитарной деятельности и деятельности на переходном этапе, с тем, чтобы сохранить тенденцию этих возвращений. |
UNOPS wishes to expand its service provision through direct support to host governments in the infrastructure and public works area, which is of particular importance in transitional and post-conflict situations. |
ЮНОПС стремится расширить свою деятельность по предоставлению услуг посредством оказания непосредственной поддержки правительствам принимающих стран в области развития инфраструктуры и организации общественных работ, что имеет особо важное значение для стран, находящихся на переходном этапе или в условиях постконфликтных ситуаций. |
These relate to the inadequacy of national capacities; the political priorities of bilateral donors; unsynchronized transitional funding; the planning and programming of transitional activities by agencies; and inadequate efforts to reach agreements based on common strategic objectives. |
К их числу относятся недостаточность функционального потенциала; политические приоритеты двусторонних доноров; несогласованное финансирование на переходном этапе; планирование и программирование учреждениями деятельности на переходном этапе; и неадекватность усилий по достижению договоренностей на основе общих стратегических целей. |
Furthermore, community based approach is indispensable for consolidation of peace during transitional phase. |
Кроме того, использование подхода, основанного на задействовании местных сообществ, необходимо для укрепления мира на переходном этапе. |
Those States are now passing through a transitional stage that makes support essential. |
В настоящее время эти государства находятся на переходном этапе и поэтому крайне нуждаются в поддержке. |
These situations are exacerbated by signs of backsliding on women's rights in some transitional contexts. |
Такое положение дел еще больше усугубляют признаки «отката назад» в вопросах реализации прав женщин в ряде стран, находящихся на переходном этапе. |
The Comoros was at a transitional stage of development. |
Коморские Острова находятся на переходном этапе развития. |
The Fund is in a transitional period because establishing an investment exposure to those asset classes takes time. |
В настоящее время Фонд находится на переходном этапе, поскольку для формирования инвестиционного потенциала по этим классам активов требуется время. |
The Government has yet to respond to many demands to ensure justice in relation to human rights violations in this transitional phase. |
Правительство на данном переходном этапе еще не отреагировало на множество требований об обеспечении правосудия в связи с нарушениями прав человека. |
Sports is a gauge of democracy in society, especially in a transitional period. |
Спорт является мерилом демократичности общества, особенно на переходном этапе. |
Cambodia is in a transitional stage during which this emerging problem may be tackled with some hope for success. |
Камбоджа находится на переходном этапе своего развития, на котором имеются определенные надежды на успешное решение этой возникающей проблемы. |
Latvia is going through a transitional period following the re-establishment of independence. |
После восстановления независимости Латвия находится на переходном этапе своего развития. |
The country is currently in a transitional phase from humanitarian relief to reconstruction and rehabilitation. |
В настоящее время страна находится на переходном этапе от оказания гуманитарной помощи к реконструкции и восстановлению. |
During the transitional period of CTC reform, the Counter-Terrorism Executive Directorate has been active. |
На этом переходном этапе, когда осуществляется реформа КТК, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета активно приступил к своей работе. |
During the current transitional stage, forms of informal education are taking shape. |
На настоящем переходном этапе разрабатываются конкретные виды неформального образования. |
Mr. SORENSEN stressed the paramount importance of education, particularly for Georgia, which was in a transitional stage of development. |
Г-н СОРЕНСЕН подчеркивает первостепенное значение образования, особенно для Грузии, которая находится на переходном этапе. |
At present, Nepal is at a critical transitional period. |
В настоящее время Непал находится на крайне важном переходном этапе. |
We are at a crucial transitional stage of stabilization, and our ongoing and steady progress must not be undermined. |
Мы находимся на критически важном переходном этапе стабилизации, и достигаемый нами неуклонный прогресс не должен быть подорван. |
The strategy that rests on three pillars: emergency relief; rehabilitation and reconstruction in the transitional phase; and prevention. |
Эта стратегия базируется на трех основных компонентах: чрезвычайной гуманитарной помощи; восстановлении и реконструкции на переходном этапе; и профилактике. |
For UNHCR, such partnerships are particularly valuable in pursuing solutions to displacement in transitional contexts. |
С точки зрения УВКБ, такое партнерство имеет особую ценность при решении задач, связанных с перестройкой на переходном этапе. |
The majority of recipient States fell within the category of post-conflict or transitional societies. |
Большинство государств, получающих помощь, относятся к категории государств, находящихся на постконфликтном или переходном этапе. |
She noted that Jamaica was in a transitional period and was searching for new strategies to overcome current challenges. |
Она отмечает, что Ямайка находится на переходном этапе и что она ищет новые стратегии преодоления нынешних проблем. |