Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transitional - Переходном этапе"

Примеры: Transitional - Переходном этапе
Equality before the law or courts is, however, proving more difficult to attain at this incipient and transitional phase of justice-sector development. Однако на этом начальном и переходном этапе развития судебной системы равенства перед законом или судами достичь нелегко.
Chile welcomes that tendency, but it also recognizes that we are now in a transitional stage of the process of globalization of justice. Чили приветствует такое развитие и вместе с тем признает, что мир находится на переходном этапе процесса глобализации правосудия.
Germany was in a transitional phase with regard to the legislative implementation of integration policy. Германия находится на переходном этапе, если говорить о законодательном осуществлении политики в области интеграции.
When Tunisia requested United Nations electoral assistance during its transitional phase, a project was set up very rapidly. Когда Тунис запросил у Организации Объединенных Наций помощь в проведении выборов на его переходном этапе, проект был разработан очень быстро.
The Office has supported the Government of Panama in the transitional phase of implementation of an accusatory criminal justice system. Управление оказывало поддержку правительству Панамы на переходном этапе создания обвинительной системы уголовного правосудия.
There is need for continuing efforts to support national ownership and capacity development in the transitional phase. Необходимо непрерывно осуществлять усилия в целях оказания поддержки в обеспечении национальной ответственности и развитии потенциала на переходном этапе.
In many post-conflict and transitional societies, the prison system has been destroyed or severely damaged. Во многих странах, переживших конфликт или находящихся на переходном этапе, тюремная система была разрушена или потерпела серьезный урон.
The Board reviewed the emergency response and transitional recovery programme as part of the audit visit to the Indonesia country office. Комиссия изучила программу чрезвычайной помощи и восстановления на переходном этапе в ходе своего визита в индонезийское страновое отделение с целью проверки.
Most of them are in transitional stage of adopting European Union legislation. Большинство из них находятся на переходном этапе принятия законодательства Европейского союза.
Similar efforts contributed to securing a transitional road map and a date, January 2010, for presidential elections in Guinea. Аналогичные усилия способствовали принятию плана работы на переходном этапе и назначению даты президентских выборов в Гвинее на январь 2010 года.
To them I offer our deep gratitude and appreciation, and we look forward to their continued assistance and support during this critical transitional phase. Я выражаю им нашу глубокую благодарность и признательность, и мы с надеждой рассчитываем на их дальнейшее содействие и поддержку на столь важном для нее переходном этапе.
We appreciate the fact that it was able to organize various regional conferences even during its transitional set-up phase. Мы с удовлетворением воспринимаем тот факт, что он смог организовать различные региональные конференции еще на переходном этапе своей работы.
Currently, in practical terms, relations between the two States are in a transitional period. В настоящее время в практическом плане отношения между двумя государствами находятся на переходном этапе.
While the new process is still in a transitional stage, as of 15 November 2010, a total of 3,196 candidates had been rostered. Новая процедура еще находится на переходном этапе, тем не менее по состоянию на 15 ноября 2010 года в реестр включено в общей сложности 3196 кандидатов.
During the transitional phase prior to initial operational capability, the EULEX Customs Component gradually deployed most of its staff for the monitoring units and the mobile teams. На переходном этапе, предшествовавшем созданию начального оперативного потенциала, таможенный компонент ЕВЛЕКС занимался постепенным развертыванием своего персонала, который будет действовать в составе групп наблюдения и мобильных групп.
The scope of the protection should be extended to cover conflict and post-conflict situations, including transitional reconstruction phases, but not pre-conflict situations. Сфера защиты должна быть расширена, с тем чтобы охватывать конфликтные и постконфликтные ситуации, включая восстановление на переходном этапе, но не доконфликтные ситуации.
We also welcome the progress made in the transitional process in South Africa, although we regret the fact that violence still holds sway in certain areas. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый на переходном этапе в Южной Африке, хотя сожалеем о том, что насилие по-прежнему сохраняется в некоторых районах.
Countries went through a transitional period when they had to decide which practices to keep or to eliminate; it was important to have the choice. Страны региона находятся на переходном этапе, в рамках которого им необходимо решить, какую практику следует сохранить, а какую - искоренить; важно иметь возможность выбора.
She noted that a certain lack of focus was inevitable during a transitional phase but that efforts would be made to deepen the level of support wherever possible. Отметив, что определенная нехватка целенаправленности на переходном этапе неизбежна, она вместе с тем указала, что будут предприняты усилия к уточнению в возможных случаях того, куда направляется помощь.
In the transitional phase, this reorganization and the accompanying reduction in the number of senior officials directly assigned to these servicing functions led to some difficulties. На переходном этапе эта реорганизация и связанное с ней сокращение числа старших должностных лиц, на которых непосредственно возложены указанные функции по обслуживанию, привела к возникновению некоторых трудностей.
Its contribution to the transitional period to peace and democracy in El Salvador has been essential and shows the United Nations at its best. Ее вклад на переходном этапе к миру и демократии в Сальвадоре является чрезвычайно важным и представляет Организацию Объединенных Наций в самом благоприятном свете.
But local ownership must become more important - indeed decisive - in the transitional phase, when armed groups have been demobilized or reintegrated into the regular army. В то же время самостоятельное участие на местном уровне должно играть более важную - фактически, определяющую - роль на переходном этапе, когда вооруженные группы демобилизованы или реинтегрированы в состав регулярной армии.
Maintaining security during the post-conflict transitional phase and addressing threats to public order was also a critical aspect of United Nations peacekeeping operations in the past year. Поддержание безопасности на постконфликтном переходном этапе и ликвидация угроз общественному порядку были еще одним важным аспектом миротворческих операций Организации Объединенных Наций в истекшем году.
In the absence of a consultative mechanism for the Convention during this transitional phase, members of the Bureau have consulted among themselves and with other colleagues on this matter. Ввиду отсутствия консультативного механизма по Конвенции на данном переходном этапе члены Бюро проконсультировались по этому вопросу между собой и с другими коллегами.
While this may not be a permanent condition, Governments must have the funds to pay for social support systems in this transitional phase. Хотя такое состояние может и не быть постоянным, правительствам, тем не менее, настоятельно необходимы финансовые средства для содержания систем социальной поддержки на этом переходном этапе.