Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transitional - Переходном этапе"

Примеры: Transitional - Переходном этапе
Meanwhile, there are likely to be transitional impacts. Тем временем определенные последствия, по всей вероятности, проявятся уже на переходном этапе.
During the reporting period, South Sudan took further steps towards establishing national institutions, meeting key transitional political milestones and adopting measures to combat corruption. В отчетный период Южный Судан предпринял дальнейшие шаги по созданию национальных институтов, достижению ключевых политических целей на переходном этапе и принятию мер по борьбе с коррупцией.
It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе.
Another theme emphasized was the need for Iraqis to assume ownership of the transitional political process and the importance of resolving differences through peaceful means. Он также особо отмечал необходимость того, чтобы иракцы взяли на себя ответственность за политический процесс на переходном этапе, и важность урегулирования разногласий мирными средствами.
In Liberia, UNDP had invested significantly in transitional recovery efforts, especially in the area of disarmament, demobilization and reintegration. В Либерии ПРООН внесла значительный вклад в предпринимаемые на переходном этапе усилия по восстановлению, особенно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Lithuania recognizes the fine work done by the Economic Commission for Europe in diagnosing the problems of transitional economies and in preparing useful recommendations. Литва признает ту ценную работу, которая проделана Экономической комиссией для Европы в сфере определения проблем экономики на переходном этапе и в подготовке полезных рекомендаций.
They preferred the inclusion of a list of elements limited to situations of conflict, post-conflict and transitional reconstruction. Они высказались в пользу включения перечня элементов, ограниченного ситуациями конфликта, постконфликтными ситуациями и восстановлением на переходном этапе.
These countries are likely to experience a transitional loss of export revenue. Эти страны, вероятно, утратят часть экспортных поступлений на переходном этапе.
Support for transitional democratic processes, in particular through the provision of an electoral assistance package. Оказание поддержки демократическим процессам на переходном этапе, в частности путем предоставления подборки методологических материалов проведения выборов.
An ongoing poverty study documents the heightened incidence of poverty, inequity and declining quality of life in many transitional countries. В осуществляемом в настоящее время исследовании проблем нищеты говорится об увеличении масштабов нищеты, неравенстве и снижении качества жизни во многих странах, находящихся на переходном этапе.
The representative of the secretariat then presented its note on transitional arrangements. Затем представитель секретариата представил записку, посвященную мероприятиям на переходном этапе.
The fight against corruption would be central to strengthening good governance in post-conflict and transitional States. Борьба с коррупцией играет ведущую роль в укреплении благого управления в постконфликтных государствах и государствах, находящихся на переходном этапе.
A key challenge for many post-conflict and transitional countries in the subregion is security sector reform. Одной из основных проблем во многих странах субрегиона, ликвидирующих последствия конфликтов и находящихся на переходном этапе развития, является проведение реформы сектора безопасности.
Implementation plan is being updated to provide more detail on the use of the IMIS transitional solution План перехода обновляется с целью включения более подробной информации об использовании ИМИС на переходном этапе
Members also underlined the need for the transitional political milestones ahead, in particular the drafting of a Constitution, to be broad-based and inclusive. Члены Совета также подчеркнули, что дальнейшие шаги по достижению ключевых политических целей на переходном этапе, включая разработку Конституции, должны предприниматься на широкой основе и с участием всех сторон.
Preventive measures and strategic initiatives to mitigate and forestall the resurgence of violent conflict in post-conflict and transitional contexts. профилактические меры и стратегические инициативы, служащие целям ослабления остроты и упреждения повторных вспышек насильственных конфликтов в постконфликтных условиях и на переходном этапе;
The expectations for 2012 are relatively gloomy given that several countries in the region are still in a transitional state. Прогнозы на 2012 год достаточно безрадостны, если учесть, что несколько стран региона все еще находятся на переходном этапе.
Most notably, and in conjunction with other relevant United Nations agencies, a report on lessons learned for criminal justice reform within post-conflict and transitional societies has been completed. И самое главное, во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций завершена работа над докладом о практических уроках реформирования системы уголовного правосудия в странах, переживших конфликт, и странах, находящихся на переходном этапе.
The transitional measures should define the role and position of non-Parties during the transition period, with the understanding that only Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention. Меры, осуществляемые на переходном этапе, должны определить роль и позицию государств, не являющихся Сторонами, в ходе переходного периода при том понимании, что всеми преимуществами, связанными с функционированием Конвенции, могут пользоваться только Стороны.
Provide transitional support to LDCs as global trade barriers are removed; обеспечить поддержку НРС на переходном этапе по мере устранения глобальных торговых барьеров;
Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance. Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе.
The Council welcomes the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance inter-agency coordination of transitional activities. Совет приветствует усилия, предпринимаемые Управлением по координации гуманитарных вопросов в интересах расширения межучрежденческой координации деятельности на переходном этапе.
Since January 2000, the ILO has concluded agreements of cooperation with the ILO constituents in all transitional countries invited to negotiations for accession to the EU. С января 2000 года МОТ заключила соглашения о сотрудничестве с партнерами МОТ во всех странах, находящихся на переходном этапе, которым было предложено принять участие в переговорах о присоединении к Европейскому союзу.
With Kosovo-wide elections in sight, there is now also increased focus on the serious challenge of engaging all communities in the transitional administration process. Теперь, когда на горизонте замаячили общекосовские выборы, больше внимания стало уделяться также непростой задаче приобщения всех национальностей к процессу управления на переходном этапе.
K. Discontinuation of the interim PIC procedure and transitional arrangements Упразднение временной процедуры ПОС и мероприятия на переходном этапе повестки дня