Meanwhile, there are likely to be transitional impacts. |
Тем временем определенные последствия, по всей вероятности, проявятся уже на переходном этапе. |
During the reporting period, South Sudan took further steps towards establishing national institutions, meeting key transitional political milestones and adopting measures to combat corruption. |
В отчетный период Южный Судан предпринял дальнейшие шаги по созданию национальных институтов, достижению ключевых политических целей на переходном этапе и принятию мер по борьбе с коррупцией. |
It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. |
Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе. |
Another theme emphasized was the need for Iraqis to assume ownership of the transitional political process and the importance of resolving differences through peaceful means. |
Он также особо отмечал необходимость того, чтобы иракцы взяли на себя ответственность за политический процесс на переходном этапе, и важность урегулирования разногласий мирными средствами. |
In Liberia, UNDP had invested significantly in transitional recovery efforts, especially in the area of disarmament, demobilization and reintegration. |
В Либерии ПРООН внесла значительный вклад в предпринимаемые на переходном этапе усилия по восстановлению, особенно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Lithuania recognizes the fine work done by the Economic Commission for Europe in diagnosing the problems of transitional economies and in preparing useful recommendations. |
Литва признает ту ценную работу, которая проделана Экономической комиссией для Европы в сфере определения проблем экономики на переходном этапе и в подготовке полезных рекомендаций. |
They preferred the inclusion of a list of elements limited to situations of conflict, post-conflict and transitional reconstruction. |
Они высказались в пользу включения перечня элементов, ограниченного ситуациями конфликта, постконфликтными ситуациями и восстановлением на переходном этапе. |
These countries are likely to experience a transitional loss of export revenue. |
Эти страны, вероятно, утратят часть экспортных поступлений на переходном этапе. |
Support for transitional democratic processes, in particular through the provision of an electoral assistance package. |
Оказание поддержки демократическим процессам на переходном этапе, в частности путем предоставления подборки методологических материалов проведения выборов. |
An ongoing poverty study documents the heightened incidence of poverty, inequity and declining quality of life in many transitional countries. |
В осуществляемом в настоящее время исследовании проблем нищеты говорится об увеличении масштабов нищеты, неравенстве и снижении качества жизни во многих странах, находящихся на переходном этапе. |
The representative of the secretariat then presented its note on transitional arrangements. |
Затем представитель секретариата представил записку, посвященную мероприятиям на переходном этапе. |
The fight against corruption would be central to strengthening good governance in post-conflict and transitional States. |
Борьба с коррупцией играет ведущую роль в укреплении благого управления в постконфликтных государствах и государствах, находящихся на переходном этапе. |
A key challenge for many post-conflict and transitional countries in the subregion is security sector reform. |
Одной из основных проблем во многих странах субрегиона, ликвидирующих последствия конфликтов и находящихся на переходном этапе развития, является проведение реформы сектора безопасности. |
Implementation plan is being updated to provide more detail on the use of the IMIS transitional solution |
План перехода обновляется с целью включения более подробной информации об использовании ИМИС на переходном этапе |
Members also underlined the need for the transitional political milestones ahead, in particular the drafting of a Constitution, to be broad-based and inclusive. |
Члены Совета также подчеркнули, что дальнейшие шаги по достижению ключевых политических целей на переходном этапе, включая разработку Конституции, должны предприниматься на широкой основе и с участием всех сторон. |
Preventive measures and strategic initiatives to mitigate and forestall the resurgence of violent conflict in post-conflict and transitional contexts. |
профилактические меры и стратегические инициативы, служащие целям ослабления остроты и упреждения повторных вспышек насильственных конфликтов в постконфликтных условиях и на переходном этапе; |
The expectations for 2012 are relatively gloomy given that several countries in the region are still in a transitional state. |
Прогнозы на 2012 год достаточно безрадостны, если учесть, что несколько стран региона все еще находятся на переходном этапе. |
Most notably, and in conjunction with other relevant United Nations agencies, a report on lessons learned for criminal justice reform within post-conflict and transitional societies has been completed. |
И самое главное, во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций завершена работа над докладом о практических уроках реформирования системы уголовного правосудия в странах, переживших конфликт, и странах, находящихся на переходном этапе. |
The transitional measures should define the role and position of non-Parties during the transition period, with the understanding that only Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention. |
Меры, осуществляемые на переходном этапе, должны определить роль и позицию государств, не являющихся Сторонами, в ходе переходного периода при том понимании, что всеми преимуществами, связанными с функционированием Конвенции, могут пользоваться только Стороны. |
Provide transitional support to LDCs as global trade barriers are removed; |
обеспечить поддержку НРС на переходном этапе по мере устранения глобальных торговых барьеров; |
Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance. |
Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе. |
The Council welcomes the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance inter-agency coordination of transitional activities. |
Совет приветствует усилия, предпринимаемые Управлением по координации гуманитарных вопросов в интересах расширения межучрежденческой координации деятельности на переходном этапе. |
Since January 2000, the ILO has concluded agreements of cooperation with the ILO constituents in all transitional countries invited to negotiations for accession to the EU. |
С января 2000 года МОТ заключила соглашения о сотрудничестве с партнерами МОТ во всех странах, находящихся на переходном этапе, которым было предложено принять участие в переговорах о присоединении к Европейскому союзу. |
With Kosovo-wide elections in sight, there is now also increased focus on the serious challenge of engaging all communities in the transitional administration process. |
Теперь, когда на горизонте замаячили общекосовские выборы, больше внимания стало уделяться также непростой задаче приобщения всех национальностей к процессу управления на переходном этапе. |
K. Discontinuation of the interim PIC procedure and transitional arrangements |
Упразднение временной процедуры ПОС и мероприятия на переходном этапе повестки дня |