Английский - русский
Перевод слова Transform
Вариант перевода Трансформировать

Примеры в контексте "Transform - Трансформировать"

Примеры: Transform - Трансформировать
How can we, through regional cooperation, transform the proposed Sustainable Development Goals into guidelines, standards, regulations and policies that will help countries to achieve the goals and take action? Как можно посредством регионального сотрудничества трансформировать предлагаемые цели устойчивого развития в руководящие принципы, стандарты, правила и политику, которые помогут странам добиться этих целей и реализовать практические меры?
If we do so, we can transform animosity into amity and embark together - not in the distant future, but in our day - on the path of mutual recognition, respect and direct dialogue. Если мы сделаем это, мы можем трансформировать враждебность в дружбу, и не в отдаленном будущем, а в наши дни вместе вступить на путь взаимного признания, уважения и прямого диалога.
Precisely for this reason we find ourselves at a key moment and we must now redefine and transform the United Nations and the regional organizations and make them vital mechanisms so that a life of peace, freedom and development will illuminate all the countries of the world. Именно по этой причине мы находимся в ключевом моменте, и мы должны сейчас пересмотреть и трансформировать Организацию Объединенных Наций и региональные организации и превратить их в жизненно важные механизмы, с тем чтобы жизнь в условиях мира, свободы и развития озарила все страны мира.
I would like to seize this opportunity to express the profound appreciation of all Nigerians for the international support and encouragement which combined so effectively with the relentless determination of Nigerians themselves to reconstruct and transform their country into a vibrant democracy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность всех нигерийцев за международную поддержку и поощрение, которые столь эффективно сочетались с неизменной решимостью самих нигерийцев перестроить и трансформировать свою страну в жизнеспособную демократию.
He appealed to all States holding stocks of nuclear materials for military purposes to halt the production of fissile material and transform surplus material in order to rule out irreversibly their reuse for military purposes. Он призывает все государства, располагающие запасами ядерных материалов военного назначения, прекратить производство расщепляющегося материала и трансформировать избыточный материал, с тем чтобы необратимо исключить его повторное использование в военных целях.
In closing, the Director, Programme Division, said that as the way forward to make Africa fit for children, the subcontinent required sustained partnerships over the course of several generations to help transform the fruits of growth into tangible improvements in the quality of life. В заключение Директор Отдела по программам заявил: для того чтобы Африка стала континентом, созданным для детей, она нуждается в прочном партнерстве на протяжении целого ряда поколений, которое помогло бы трансформировать блага роста в ощутимые улучшения качества жизни.
Countries as diverse as Chad, Ecuador, Ethiopia, Kyrgyzstan, and St. Kitts and Nevis received support for building national and local capacities to manage conflicts and transform them into opportunities for progress. Различным странам, таким, как Чад, Эквадор, Эфиопия, Кыргызстан и Сент-Китс и Невис, была оказана поддержка в укреплении национального и местного потенциала, позволяющего управлять конфликтами и трансформировать их в возможности для прогресса.
Over the course of negotiations, we must transform the statements of position expressed in this Conference into actionable, concrete proposals that could be taken up in negotiations. В ходе переговоров нам надо будет трансформировать позиционные заявления, высказанные на нашей Конференции, в действенные, конкретные предложения, которые могли бы быть востребованы в ходе переговоров.
The global economic and financial crisis had shown the urgent need for African countries to strategically transform their economies, broaden their productive base in order to enhance their competitiveness on global markets, build resilience to external shocks and achieve greater and more sustainable economic growth. Глобальный финансово-экономический кризис продемонстрировал настоятельную необходимость для африканских стран стратегически трансформировать свою экономику и расширить свой производственный потенциал, с тем чтобы повысить свою конкурентоспособность на мировых рынках и способность противостоять внешним потрясениям и добиться ускоренного и более стабильного экономического роста.
Just the past week, in Vienna, he had chaired the Least Developed Countries Ministerial Conference, which had deliberated on how aid for trade could transform the economies of those countries. Всего лишь на прошлой неделе в Вене оратор председательствовал на Конференции министров наименее развитых стран, где обсуждался вопрос о том, как помощь развитию торговли может трансформировать экономику этих стран.
The theme of the Conference had been "How can 'Aid for Trade' transform LDCs?"It was a topical issue, as trade was a fundamental pillar of globalization, and in order to benefit from trade countries had to have goods to export. Основной темой конференции был вопрос о том "Как программа 'Помощь для торговли' может трансформировать НРС?"Это актуальная проблема, поскольку торговля является одним из основных компонентов глобализации, и для того, чтобы воспользоваться преимуществами торговли, страны должны располагать товарами для экспорта.
Heads of State and Government will address the same overall theme throughout the course of the round tables: How can we fundamentally transform our economies to enable resilient sustainable low-emission growth for this and future generations? Главы государств и правительств будут рассматривать одну и ту же общую тему в ходе заседаний круглых столов: как мы можем коренным образом трансформировать наши экономики, чтобы обеспечить для нынешнего и будущих поколений долгосрочный устойчивый рост с низким уровнем выбросов?
In November 2007, UNIDO would hold a conference of industry and trade ministers from the least developed countries on the question: "How can aid for trade transform the least developed countries?" В ноябре 2007 года ЮНИДО планирует провести конференцию министров промышленности и торговли наименее развитых стран на тему "Как помощь в торговле может трансформировать наименее развитые страны".
It can transform people. Он может трансформировать людей.
This constitutes strong evidence that reality-based debate and policymaking can fundamentally transform the negative political dynamics generated by migration. Это составляет убедительные доказательства того, что обсуждения на основе фактов, действительности и разработке политики могут коренным образом трансформировать негативную политическую динамику, вызванную миграцией.
They cannot transform China's export- and investment-oriented political-economic system. Эти стимулы не могут трансформировать политико-экономическую систему Китая, нацеленную на экспорт и инвестиции.
A girl who can transform ordinary objects into explosives with the touch of her hand. Девушка, которая может трансформировать простые предметы во взрывчатку прикосновением руки.
This internalized form lets an application locate specific data or transform an XML tree into another tree. Такое внутреннее представление позволяет приложениям находить конкретную информацию или трансформировать XML-дерево в другое дерево.
And so I would put it on and sort of physically transform myself so that I could either contribute to or critique the spaces that surrounded me. Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
Through a series of gradual steps, WFU can safely transform traditional agriculture methods into modern agriculture. На основе принятия ряда последовательных мер Союз может свободно трансформировать традиционные сельскохозяйственные методы в современные методы ведения сельского хозяйства.
Consequently, it is time-consuming and expensive to discover access, interpret, transform and integrate information from different sources referenced using different gazetteers. Поэтому устанавливать доступ, интерпретировать, трансформировать и интегрировать информацию из разных источников, отреферированную с использованию разных справочников, является длительным и дорогостоящим процессом.
That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Такая поведенческая экономика может трансформировать поведение человека намного лучше, чем государство сможет достигнуть угрожая, информируя или допекая.
Countries can either harness this growth - and in so doing, transform their development prospects - or face the risk of an alienated generation embittered by the unfulfilled chance of a better future. Эти страны могут либо использовать этот рост и трансформировать свои перспективы развития, либо получить отчужденное поколение, озлобленное потерей шанса на лучшее будущее.
Applications (and XPath processor in particular) ought to deal with its internalized form, which would allow an application locate specific data or transform it. Приложениям (и, в частности, процессорам XPath) приходится работать с его внутренним представлением, которое позволяло бы приложению находить конкретные данные или трансформировать их.
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства.