Transferring consideration of most of the burning issues of our time - terrorism, non-proliferation and disarmament - to the Security Council sucks the political oxygen out of the General Assembly. |
Передача на рассмотрение Совета Безопасности большей части наиболее острых проблем нашего времени, а именно, вопросов терроризм, нераспространения и разоружения, подрывает политическую роль Генеральной Ассамблеи. |
Transferring to the people of Bosnia and Herzegovina themselves the responsibility for prosecuting war crimes committed in their territory can play an absolutely essential role in advancing that country's reconstruction and integration into the international community and Europe. |
Передача самому народу Боснии и Герцеговине ответственности за преследование за военные преступления, совершенные на его территории, может сыграть исключительно важную роль в деле восстановления и интеграции этой страны в международное сообщество и Европу. |
Transferring the risks of insurance to private companies would only increase costs to Member States, and the reluctance of commercial insurers to provide coverage for risky peacekeeping operations was a further complication that might delay the start-up phase. |
Передача рисков страхования частным компаниям лишь увеличит объем расходов государств-членов, а нежелание коммерческих страховых компаний страховать опасные операции по поддержанию мира является еще одним сдерживающим фактором, который может замедлять проведение начального этапа. |
Transferring the responsibility for procuring goods and services that are not of a strictly military nature or pattern to the Procurement Division will facilitate wider participation of vendors and increase transparency, objectivity and economy in peacekeeping procurement. |
Передача Отделу закупок ответственности за закупки товаров и услуг, не имеющих сугубо военного характера или назначения, будет содействовать более широкому участию компаний-продавцов и повышению гласности, объективности и экономичности закупочной деятельности для операций по поддержанию мира. |
Transferring residual functions to national jurisdictions or other international bodies may also have cost and efficiency attractions by offering the possibility of reducing the size and cost of the residual mechanism(s). |
Кроме того, передача остаточных функций национальным юрисдикциям или другим международным органам может быть целесообразной с точки зрения сокращения затрат и повышения эффективности, поскольку позволяет уменьшить стоимость и масштаб операций, осуществляемых в рамках замещающего механизма/замещающих механизмов. |
Transferring intermediate- or lower-level accused to competent domestic courts and providing active support for the strengthening of judicial capacities and the training of the personnel of domestic courts are also key elements in the strategy. |
Передача обвиняемых среднего и более низкого уровня судам внутренней юрисдикции и оказание активной поддержки наращиванию потенциала судебной власти и подготовки персонала национальных судов также являются ключевыми элементами данной стратегии. |
Transferring the criminal jurisdiction of a State to the Court means for the State that its legislative or administrative authority limits the scope of exercise of judicial power, even though it is stipulated that such transfer or non-transfer is entirely up to the discretion of the State. |
Передача уголовной юрисдикции государства суду означает для государства, что ее законодательная или административная власть ограничивает сферу деятельности судебной власти, даже если предусматривается, что такая передача или непередача полностью зависит от усмотрения государства. |
(e) Transferring certain units such as the Property Control Unit to the Office of the Director of Administration, thereby increasing segregation of duties of asset management; |
ё) передача определенных подразделений, в частности Группы управления имуществом, Канцелярии Директора по вопросам администрации, что позволило добиться более широкого распределения обязанностей по управлению имуществом; |
Crop production: - Growing grain crops; - Grain crop seed propagation; - Transferring technology to farmers; - The rehabilitation of degraded natural grazing lands and land utilization practices; - The establishment and management of fruit tree nurseries; - Restocking destroyed date palm plantations. |
Производство зерна: - выращивание зерновых культур; - воспроизводство семян зерновых культур; - передача технологий фермерам; - восстановление деградированных естественных пастбищ и практика использования земель; - создание и эксплуатация питомников плодовых деревьев; - восстановление уничтоженных плантаций финиковых пальм. |
Regarding the future of the EAP Task Force, the representative of the Netherlands presented the draft note on "Transferring the EAP Task Force Secretariat responsibilities from OECD to the EECCA region: possible options" prepared by the Working Group established by the EAP Task Force. |
Что касается будущего Целевой группы по ПДООС, то представитель Нидерландов представил проект записки "Передача обязанностей секретариата Целевой группы по ПДООС от ОЭСР в регион ВЕКЦА: возможные варианты", который был подготовлен рабочей группой, созданной Целевой группой по ПДООС. |
Transferring large volumes of evidence, especially in complex or mass fraud cases, raises costs significantly and may have a bearing on legal admissibility and on whether the evidence can be used effectively; |
Передача большого объема доказательств, особенно в случаях сложного или массового мошенничества, значительно увеличивает издержки и может иметь отношение к юридической допустимости и к вопросу о том, могут ли доказательства быть использованы эффективным образом; |
"Transferring intercultural skills", Project for the Transfer of intercultural Competence ("TiK" Berlin); |
"Передача интеллектуальных навыков - проект передачи навыков межкультурного общения" (ТИК, Берлин) |
Transferring to the Government and ensuring the national sustainability of the Dialogue Framework process through the provision of support to the Permanent Forum of Political Parties and other dialogue mechanisms, such as the parliament, media and civil society |
Передача правительству и обеспечение устойчивости на национальном уровне процесса диалога посредством оказания поддержки Постоянному форуму политических партий и другим механизмам для диалога, таким как парламент, средства массовой информации и гражданское общество |
Transferring certain responsibilities currently assigned to United Nations information centres in developed countries to civil society partners, such as United Nations Associations, on a case-by-case basis. |
передача отдельных функций, возложенных в настоящее время на информационные центры Организации Объединенных Наций в развитых странах, партнерам, представляющим гражданское общество, таким, как ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, на индивидуальной основе. |
Clearing houses and transferring patent rights |
Центры обмена информацией и передача патентных прав |
As stated in the report, we are confident about transferring executive responsibility for policing to Timor-Leste at a minute past midnight on 19 May. |
Как отмечено в докладе, мы уверены в том, что передача ответственности за руководство полицией правительству произойдет в полночь 19 мая. |
Procuring, transporting, transferring, housing or accepting an individual younger than 18 years of age. |
Удержание, перевозка, передача, содержание у себя в доме или согласие на пребывание у себя в доме лица младше 18 лет. |
Alienation, transferring, hiding, disappearing of nature, source, belonging of property originated from criminal activity, is sentenced from three to ten years of imprisonment. |
Отчуждение, передача, сокрытие или устранение имущества, полученного преступным путем, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет. |
Progress continued to be slow in transferring competencies from the missing persons commissions of the FBiH and the RS to the national Missing Persons Institute (MPI). |
Передача полномочий, которыми наделены соответствующие комиссии ФБиГ и РС, национальному Институту по проблеме пропавших без вести затягивалась. |
Moreover, transferring nuclear technology and materials to non-members of the NPT whose nuclear facilities are operating outside IAEA full-scope safeguards monitoring contributes to the proliferation of nuclear weapons. |
Более того, распространению ядерного оружия способствует передача ядерной технологии и материалов нечленам ДНЯО, чьи ядерные объекты функционируют |
Indeed, events of the last couple of decades - the AIDS viruses transferring from monkeys to man, followed by their global spread, being just one example - should have convinced us that, where diseases are concerned, the unexpected will happen. |
События последних двух десятилетий - передача вируса СПИДа от обезьян к человеку и его глобальное распространение, как пример - убедили нас в том, что от болезней можно ждать чего угодно. |
The validation process for a tele-epidemiology service is also under way: the first step of patent submission has been completed and the second step of transferring the technology to make the service operational is in progress. |
Проводится также процедура признания телеэпидемиологической службы: завершен первый этап, предусматривавший представление патента, а в рамках второго этапа осуществляется передача технологии, чтобы служба начала функционировать. |
Those hopes were dashed, and yet arresting and transferring ICTY indictees to The Hague is an international obligation for the concerned countries of the region and a prerequisite for their integration into the European family. |
Эти надежды не оправдались, хотя арест и передача в Гаагу лиц, в отношении которых МТБЮ вынес обвинительное заключение, является международной обязанностью соответствующих стран региона и предпосылкой для их интеграции в европейскую семью. |
Producing, acquiring, possessing, developing, transferring and using nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery without a license from the Ministry of Justice is prohibited, cf. the Weapons Act, Sections 1, 2, and 5. |
Производство, приобретение, обладание, разработка, передача и применение ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки без лицензии министерства юстиции запрещены. |
Transferring technologies and associated capacity-building; |
Ь) передача технологий и связанное с этим создание потенциала; |