Английский - русский
Перевод слова Tragically
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Tragically - К сожалению"

Примеры: Tragically - К сожалению
Indeed, tragically, everything indicates to the contrary. По сути, всё, к сожалению, свидетельствует о противном.
It was all so tragically unnecessary. Всё это было, к сожалению, зря.
The present circumstances, tragically, lend increased relevance to this proposal. Нынешние обстоятельства, к сожалению, делают это предложение еще более актуальным.
Recent events have, tragically, shown us all that this is a matter of urgency. Как, к сожалению, подтверждает опыт недавних событий, в этом ощущается острая потребность.
Sizeable immigrant populations risk discrimination and their presence can become politicized, as we have seen, tragically, in many countries, rich and poor. При большом притоке мигрантов они подвергаются опасности дискриминации, и их присутствие в стране может стать политической проблемой, как мы это, к сожалению, наблюдаем во многих странах, богатых и бедных.
We must ensure that this does not continue, as has happened so tragically in the past. Такое, к сожалению, нередко случалось в прошлом, и сейчас мы не должны допустить этого.
And tragically, the accident was before he was at that level. К сожалению, авария произошла до этого момента.
The scourge of poverty that tragically afflicts an overwhelming proportion of the world's population continues to arrest the attainment of social development and social justice. Такое бедствие, как нищета, которым, к сожалению, затронута огромная часть населения планеты, по-прежнему мешает достижению социального развития и социальной справедливости.
Many human lives are lost tragically in the course of irregular emigration processes, and many human beings suffer as a result of illegal trafficking. В процессе неорганизованной эмиграции, к сожалению, гибнет большое число людей; много людей страдает в результате нелегальных перевозок.
'It was a bold and charismatic stance in a region that has become 'mired in stalemate and distrust, and for which, tragically, 'she paid with her life. Смелая и притягательная позиция в регионе, который погряз в недоверии, был в тупике; позиция, которая, к сожалению, стоила ей жизни.
We know that Timor-Leste is not the centre of our universe, and that, tragically, Timor-Leste is but one of many of the conflict situations of which the United Nations is seized and that requires its attention. Мы знаем, что Тимор-Лешти - это не центр нашей Вселенной и что, к сожалению, Тимор-Лешти - это лишь одна из ситуаций конфликта, которыми занимается Организация Объединенных Наций и которые требуют нашего внимания.
Tragically, his career was cut short. Но, к сожалению, его карьера пошла под откос.
Tragically, that damage entails human casualties. К сожалению, не обошлось и без человеческих жертв.
Tragically, almost 50 per cent have been forced to take the cruel road of emigration. К сожалению, почти 50 процентов населения там было вынуждено иммигрировать.
Tragically, however, you're quite right. К сожалению, ты абсолютно права.
Tragically, within the central grouping, there are reported to be no survivors. К сожалению, сообщается, что в основной массе людей выживших нет.
Tragically, so were ten innocent citizens. К сожалению, погибли 10 невинных горожан.
Tragically, the outcome was the opposite. К сожалению, произошло нечто противоположное.
Tragically, she died in prison. К сожалению, она скончалась в тюрьме.
Tragically, the degree of "militarization" of those conflicts, their scale and intensity, have grown markedly in recent years. К сожалению, в последние годы наблюдается значительный рост уровня "милитаризации" этих конфликтов, их масштабов и интенсивности.
Tragically, Zimmerman was born without a personality. К сожалению Циммерман был рожден без характера.
Tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. К сожалению, под воздействием затяжных конфликтов во многих странах произошло резкое ослабление, а то и крушение систем общественных ценностей.
Tragically, the international community usually becomes engaged with the plight of children at the end of conflicts. К сожалению, международное сообщество как правило начинает предпринимать усилия по облегчению тяжелого положения детей уже в самом конце конфликтов.
Tragically, the Lebanese Government chose the latter. К сожалению, правительство Ливана выбрало второй путь.
Tragically, scourges like poverty, exploitation, poor health and illiteracy go hand in hand. К сожалению, такие проблемы, как нищета, эксплуатация, плохое состояние здоровья и неграмотность, имеют взаимосвязанный характер.