Thousands of migrants tragically die every year trying to cross international borders. |
Как это ни трагично, тысячи мигрантов ежегодно погибают, пытаясь пересечь международные границы. |
The toll of casualties in the conflict has tragically reached new peaks since the most recent briefing to the Council. |
Количество человеческих жертв в этом конфликте, как это ни трагично, достигло нового пика после последнего брифинга в Совете Безопасности. |
The very same liberties and freedoms which democracies guarantee also tragically make them the most vulnerable to misuse and assault. |
Те самые свободы и права на свободу, которые гарантируются демократией, как это ни трагично, становятся наиболее уязвимыми перед злоупотреблениями и физическим насилием. |
The casualties have tragically included dozens of children, among them many under the age of 5, women and the elderly, and many members of the same families as well as the killing of entire families. |
Среди жертв, как это ни трагично, - десятки детей, в том числе в возрасте до пяти лет, женщины и престарелые, а также многие члены одной семьи и целые семьи. |
Tragically, 12 relief workers have been killed. |
Двенадцать же гуманитарных работников, как это ни трагично, были убиты. |
Tragically an attack on a major United Nations facility should come as no surprise. |
Как это ни трагично, нападение на крупный центр Организации Объединенных Наций не должно вызывать удивления. |
Tragically, civilians indeed were the deliberate targets of a great many of these horrible acts of violence and abuse. |
Как это ни трагично, преднамеренными мишенями этих слишком многочисленных и ужасающих актов насилия и издевательств фактически были люди гражданские. |
Tragically, it is no longer unusual to see orphans under the age of 15 heading households. |
Как это ни трагично, сейчас уже не является чем-то необычным то, что сироты в возрасте до 15 лет возглавляют домашние хозяйства. |
Tragically, tens of millions of others will face early and painful deaths, leaving families bereft and often impoverished. |
Как это ни трагично, десяткам миллионов других людей будет угрожать ранняя и мучительная смерть, обездоливая, а часто и лишая средств к существованию их семьи. |
Tragically, it has become clear that the most affected group has been young children, of whom at least 50,000 were swept away; but there are also tens of thousands left orphaned. |
Как это ни трагично, сейчас уже очевидно, что наиболее пострадавшую группу населения составляют дети раннего возраста, из которых по меньшей мере 50000 были унесены водой, а еще десятки тысяч остались сиротами. |
Tragically, for his people and for ours, he is one of the world's icons of terror. |
Как это ни трагично и для его, и для нашего народов, однако он является одной из международных икон террора. |
Tragically, in the twenty-first century, generations in many parts of the world are being maimed and haunted by past and present conflicts as a result of regime tactics of engaging in warfare through the use of landmines. |
Как это ни трагично, в ХХI веке целые поколения людей во многих частях планеты получают увечья и страдают от последствий прошлых и нынешних конфликтов в результате того, что различные режимы участвуют в боевых действиях посредством применения наземных мин. |
Tragically, in today's conflicts we find children increasingly targeted and subjected to some of the most unconscionable atrocities the world has ever witnessed. |
Как это ни трагично, но можно обнаружить, что в сегодняшних конфликтах дети все чаще становятся преднамеренно избранными мишенями и подвергаются некоторым из наиболее невообразимых зверств, какие только приходилось наблюдать миру. |
Other reports, however, have suggested that the attack may be attributable to groups supporting Saddam Hussein. Tragically an attack on a major United Nations facility should come as no surprise. |
Как это ни трагично, нападение на крупный центр Организации Объединенных Наций не должно вызывать удивления. |
Tragically, these numbers are repeated many times over for NCDs. |
Как это ни трагично, но эти цифры и факты по неинфекционным заболеваниям приводились уже много раз. |
Tragically, millions of refugees around the world remain affected by vicious cycles of conflict and upheaval, with little hope for return. |
Как это ни трагично, но миллионы беженцев во всем мире так и не могут вырваться из порочного круга конфликтов и потрясений и почти не питают надежд на возвращение. |
Tragically, Tamimi died of wounds on Saturday, 10 December, coinciding with the day that the international community pays tribute to human rights defenders worldwide in commemoration of the sixty-third anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Как это ни трагично, но Тамими скончался от этих ранений в субботу, 10 декабря, т.е. в тот день, когда международное сообщество отдает дань памяти защитникам прав человека во всем мире в связи с празднованием 63й годовщины Всеобщей декларации прав человека. |