Английский - русский
Перевод слова Tragically

Перевод tragically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагически (примеров 160)
The first session was chaired by Gregor Oberreuter who tragically passed away a few days after the first meeting. Первая сессия проходила под председательством Грегора Оберрейтера, который трагически скончался спустя несколько дней после первого совещания.
Your last marriage ended tragically, your wife committed suicide. Ваш последний брак закончился трагически, ваша жена покончила жизнь самоубийством.
Discretion is a rare and tragically undervalued quality. Порядочность - редкое и трагически недооцененное качество.
Ecuador is responding in a consistent manner to this situation, which is tragically affecting the human rights of the Libyan people. Эквадор последовательно реагирует на сложившуюся в этой стране ситуацию, которая трагически отражается на правах человека ливийского народа.
How can you bear to leave these arms so tragically empty? Как можешь ты оставить эти руки трагически пустыми?
Больше примеров...
К сожалению (примеров 62)
Tragically, that damage entails human casualties. К сожалению, не обошлось и без человеческих жертв.
Tragically, almost 50 per cent have been forced to take the cruel road of emigration. К сожалению, почти 50 процентов населения там было вынуждено иммигрировать.
Tragically, she died in prison. К сожалению, она скончалась в тюрьме.
Tragically, it is the long-suffering innocent civilians of Darfur who continue to bear the brunt of this catastrophic development. К сожалению, последствия этих катастрофических событий по-прежнему со всей остротой сказываются на невинных мирных жителях Дарфура, которые уже давно вынуждены терпеть страдания.
Tragically, they're dead. К сожалению, они мертвы.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 15)
And tragically, he's not the only one. К несчастью, не он один.
This is just one of the many indications that human suffering and trauma continue long after hostilities end and the world's attention has turned away, and that, for many, that suffering tragically continues forever. Это лишь одно из многочисленных подтверждений того, что физические и психологические страдания людей продолжаются спустя еще долгое время после окончания боевых действий и переключения мирового внимания на другие темы и что для многих эти страдания, к несчастью, не прекращаются никогда.
Tragically, for several million people worldwide, this message has been understood too late. К несчастью нескольких миллионов людей по всему миру, это понимание пришло слишком поздно.
Western Australia has had a particular problem with shark attacks over the last three years, unfortunately and tragically culminating in five fatal shark attacks in a 10-month period during Western Australia is not alone in this. В Западной Австралии существует проблема нападений акул в течение последних трёх лет, кульминацией чего трагически и к несчастью стали пять смертельных нападений за 10 месяцев в течение этого времени.
(Ashley) That's Daniel Grayson, Victoria's tragically privileged spawn. Это Дэниел Грейсон, привелигерованное, к несчастью, дитятко Виктории.
Больше примеров...
Трагической (примеров 20)
When it was about true love gone tragically wrong, Когда дело было в трагической настоящей любви, даже тогда понимал.
The draft resolution serves only to distract the attention of the international community; worse, it may encourage the Cuban authorities to persist in their tragically misguided policies. Данный проект резолюции лишь отвлекает внимание международного сообщества и, что еще хуже, может побудить кубинские власти к продолжению их трагической и ошибочной политики.
Norway strongly condemns all violent activities of extremist armed groups in the region, including the Albanian extremist attack last Sunday, which tragically caused the deaths of three Macedonian soldiers. Норвегия строго осуждает любые насильственные вылазки экстремистских вооруженных группировок в регионе, в том числе совершенные в прошлую субботу налеты албанских экстремистов, приведшие к трагической гибели трех македонских солдат.
The purpose of his visit was to assess the situation since the dumping of toxic waste in Abidjan in August 2006, which tragically resulted in at least 16 deaths and more than 100,000 other victims. Цель его визита состояла в том, чтобы дать оценку ситуации после сброса токсичных отходов в Абиджане в августе 2006 года, который привел к трагической гибели не менее 16 человек и отравлению еще 100000 других жертв.
The explosion in the outskirts of Toulouse in September 2001 tragically illustrated the potential to claim many lives. Взрыв на заводе по производству удобрений в окрестностях Тулузы в сентябре 2001 года стал трагической иллюстрацией возможности гибели многих людей.
Больше примеров...
Как это ни трагично (примеров 17)
The toll of casualties in the conflict has tragically reached new peaks since the most recent briefing to the Council. Количество человеческих жертв в этом конфликте, как это ни трагично, достигло нового пика после последнего брифинга в Совете Безопасности.
The casualties have tragically included dozens of children, among them many under the age of 5, women and the elderly, and many members of the same families as well as the killing of entire families. Среди жертв, как это ни трагично, - десятки детей, в том числе в возрасте до пяти лет, женщины и престарелые, а также многие члены одной семьи и целые семьи.
Tragically, it is no longer unusual to see orphans under the age of 15 heading households. Как это ни трагично, сейчас уже не является чем-то необычным то, что сироты в возрасте до 15 лет возглавляют домашние хозяйства.
Tragically, in today's conflicts we find children increasingly targeted and subjected to some of the most unconscionable atrocities the world has ever witnessed. Как это ни трагично, но можно обнаружить, что в сегодняшних конфликтах дети все чаще становятся преднамеренно избранными мишенями и подвергаются некоторым из наиболее невообразимых зверств, какие только приходилось наблюдать миру.
Other reports, however, have suggested that the attack may be attributable to groups supporting Saddam Hussein. Tragically an attack on a major United Nations facility should come as no surprise. Как это ни трагично, нападение на крупный центр Организации Объединенных Наций не должно вызывать удивления.
Больше примеров...
Трагическим образом (примеров 15)
Among children, to take one of the above, the categories of veteran and victim may tragically converge. Что касается детей одной из вышеупомянутых групп, то категории ветеранов и жертв войны могут в ней трагическим образом совпадать.
The instability of currency markets is tangibly and tragically reflected in crises caused by the convergence of many domestic and external factors. Нестабильность рынков валют ощутимо и трагическим образом проявляется в кризисах, вызванных сочетанием множества внутренних и внешних факторов.
And it is very likely... that these warheads, tragically enough... "и высока вероятность того," "что эти боеголовки" "самым трагическим образом"
We have here, a base, with four missile-warheads... And it is very likely... that these warheads, tragically enough... К сожалению, в нашей стране расположена такая база с четырьмя боеголовками, и высока вероятность того, что эти боеголовки самым трагическим образом
Right, before starting the meeting, I'd like us to have a moment for Marc Maronnier, who left us tragically some days ago. Давайте с теплотой вспомним Марка Марронье. Который покинул нас столь трагическим образом несколько дней назад.
Больше примеров...
Как это ни прискорбно (примеров 8)
Tragically, only a fraction of fistula patients are offered reintegration services in most settings, despite significant needs. Как это ни прискорбно, только небольшой доле пациентов с фистулой предоставляются услуги по реинтеграции в большинстве случаев, несмотря на большой на них спрос.
Tragically, it also threatens hard-won progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Как это ни прискорбно, такое положение дел также угрожает с таким трудом достигнутому прогрессу на пути к сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития (ЦРТ).
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно.
Tragically, we now have another grim reminder that the Council's resolutions continue to be flouted. Как это ни прискорбно, нам вновь пришлось столкнуться с трагичным напоминанием о том, что резолюции Совета продолжают игнорироваться.
Tragically, this is when the extreme violence against the girl child begins. Как это ни прискорбно, именно в этот момент девочки начинают подвергаться самому изощренному насилию.
Больше примеров...
Катастрофически (примеров 9)
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez. В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
You're tragically flawed, Dad, but you've got a good heart. Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
After more than a century of oil production in Venezuela, which possesses the world's fifth largest reserves (and the largest gas reserves in Latin America), the state is rich, but the people remain tragically poor. В результате более чем столетней добычи нефти в Венесуэле, находящейся по запасам нефти на пятом месте в мире (и на первом в Латинской Америке - по запасам газа), государство стало богатым, но люди остаются катастрофически бедными.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигя дальнейшее насилие.
Больше примеров...
К огромному сожалению (примеров 4)
Most of them, tragically, yes. Большинство из них, к огромному сожалению, да.
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это.
Tragically, they found no survivors. К огромному сожалению, выживших не было.
Tragically, when the severest violations were being perpetrated from April to July 1994, the international community responded in only a very weak and ineffectual way. К огромному сожалению, в период наиболее тяжких нарушений с апреля по июль 1994 года реакция международного сообщества была крайне нерешительной и неэффективной.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 5)
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
I should like in that context also to highlight the issue of human trafficking, which so tragically persists today. В этой связи я хотела бы также подчеркнуть проблему торговли людьми, которая, к большому сожалению, сохраняется и по сей день.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
The ethnic basis of much of what happened was tragically clear. К большому сожалению, во многих случаях во всем происходящем прослеживается этническая подоплека.
Больше примеров...
Трагичен (примеров 4)
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix. То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Sentimentally, but not tragically. Сентиментален, но не трагичен!
Tragically, Zoe eventually overdosed on drugs and choked to death on her own vomit; her body was discovered by Elizabeth. Финал такой жизни был трагичен - Зои передозировала себе наркотик и захлебнулась своими рвотными массами, её тело обнаружила сама Элизабет.
The answer... tragically, no. Ответ был трагичен - нет.
Больше примеров...
Как это ни печально (примеров 4)
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Tragically, other populations will also require protection from crimes against humanity. Как это ни печально сознавать, другим народам также потребуется защита от преступлений против человечности.
Tragically, no tangible progress has been made for some time in the field of disarmament. Как это ни печально, но мы вынуждены признать, что в области разоружения уже на протяжении некоторого времени не отмечается никаких существенных сдвигов.
Больше примеров...
Как ни прискорбно (примеров 3)
Tragically, the Lebanese Government also chose the latter. Как ни прискорбно, ливанское правительство также избрало последнее.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight. ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Больше примеров...