Английский - русский
Перевод слова Tragically

Перевод tragically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагически (примеров 160)
I condemn in the strongest terms those responsible for the armed attacks on UNAMID patrols, in particular the attack near Khor Abeche, Southern Darfur, in which seven peacekeepers from the United Republic of Tanzania and a police officer from Sierra Leone were tragically killed. Я самым решительным образом осуждаю виновных в вооруженных нападениях на патрули ЮНАМИД, в частности нападение в районе Хор-Абече, Южный Дарфур, в результате которого трагически погибли семь миротворцев из Объединенной Республики Танзания и сотрудник полиции из Сьерра-Леоне.
In an effort to help improve the lives of those so tragically affected, the United States has, since 1992, provided $235 million in humanitarian commodities to the most needy in Belarus. В усилиях по содействию улучшению жизни людей, которые были столь трагически затронуты этим бедствием, Соединенные Штаты начиная с 1992 года предоставили наиболее нуждающимся в Беларуси гуманитарные товары на сумму в размере 235 млн. долл. США.
They were serving the cause of peace and stability in Kosovo, and after they had fulfilled their noble task, they tragically lost their lives just a few kilometres short of their homeland. Они служили делу мира и стабильности в Косово, и после выполнения своей благородной задачи трагически погибли буквально в нескольких километрах от своего отечества.
The plight of that small Territory is an extreme but tragically powerful symbol of why the special needs of small island developing States cannot be ignored as the international community seeks to define new rules and economic relationships for the next millennium. Исключительно затруднительное положение этой небольшой территории является экстремальным, но трагически убедительным символом того, почему нельзя игнорировать особые потребности малых островных развивающихся государств в период, когда международное сообщество стремится выработать новые правила и экономические отношения для нового тысячелетия.
I understand parents died tragically? Насколько я знаю, ваши родители трагически погибли.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 62)
We must ensure that this does not continue, as has happened so tragically in the past. Такое, к сожалению, нередко случалось в прошлом, и сейчас мы не должны допустить этого.
Tragically, the degree of "militarization" of those conflicts, their scale and intensity, have grown markedly in recent years. К сожалению, в последние годы наблюдается значительный рост уровня "милитаризации" этих конфликтов, их масштабов и интенсивности.
Tragically, you're not the only one who thinks that way. К сожалению, не вы один, кто так считает.
Tragically, I wasn't invited. К сожалению, меня не пригласили.
Tragically, the events of 11 September 2001 eclipsed our millennium vision and brutally reshaped the global agenda. К сожалению, трагические события 11 сентября 2001 года отодвинули на второй план цели, изложенные в Декларации тысячелетия, и резко изменили глобальную повестку дня.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 15)
However, the challenges are old and tragically known to us all: poverty, underdevelopment, illiteracy. Однако проблемы стары и, к несчастью, известны всем нам; это нищета, отсталость и неграмотность.
One woman - 35-year-old Shir'el Freedman - was tragically killed yesterday when a Qassam rocket hit her car. Одна женщина - 35-летняя Ширел Фридман - к несчастью, вчера погибла, когда ракета «Кассам» попала в ее машину.
Tragically, for several million people worldwide, this message has been understood too late. К несчастью нескольких миллионов людей по всему миру, это понимание пришло слишком поздно.
Tragically for him, he's not out of my hands, К несчастью для него, к нему самому это не относится.
Terrorism remains a threat to us all, as we have seen, tragically, in the past few hours in different parts of the world. Терроризм по-прежнему представляет угрозу для всех нас, как нам, к несчастью, пришлось убедиться в этом в связи с событиями, произошедшими за последние часы в различных частях мира.
Больше примеров...
Трагической (примеров 20)
The draft resolution serves only to distract the attention of the international community; worse, it may encourage the Cuban authorities to persist in their tragically misguided policies. Данный проект резолюции лишь отвлекает внимание международного сообщества и, что еще хуже, может побудить кубинские власти к продолжению их трагической и ошибочной политики.
Moreover, the embargo imposed on Burundi is now enriching a few individuals in the country in a scandalous manner and is tragically impoverishing millions of people there. Кроме того, наложенное на Бурунди эмбарго самым скандальным образом обогащает сейчас нескольких лиц в стране и доводит до трагической нищеты миллионы людей.
As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире.
The explosion in the outskirts of Toulouse in September 2001 tragically illustrated the potential to claim many lives. Взрыв на заводе по производству удобрений в окрестностях Тулузы в сентябре 2001 года стал трагической иллюстрацией возможности гибели многих людей.
We are currently witnessing mass migration from the poorest parts of the world to the richer; all too often, the journey is tragically cut short on the high seas. В настоящее время мы являемся свидетелями массовой миграции из беднейших районов мира в более богатые; слишком часто эта попытка заканчивается трагической гибелью в море.
Больше примеров...
Как это ни трагично (примеров 17)
The toll of casualties in the conflict has tragically reached new peaks since the most recent briefing to the Council. Количество человеческих жертв в этом конфликте, как это ни трагично, достигло нового пика после последнего брифинга в Совете Безопасности.
The casualties have tragically included dozens of children, among them many under the age of 5, women and the elderly, and many members of the same families as well as the killing of entire families. Среди жертв, как это ни трагично, - десятки детей, в том числе в возрасте до пяти лет, женщины и престарелые, а также многие члены одной семьи и целые семьи.
Tragically an attack on a major United Nations facility should come as no surprise. Как это ни трагично, нападение на крупный центр Организации Объединенных Наций не должно вызывать удивления.
Tragically, in today's conflicts we find children increasingly targeted and subjected to some of the most unconscionable atrocities the world has ever witnessed. Как это ни трагично, но можно обнаружить, что в сегодняшних конфликтах дети все чаще становятся преднамеренно избранными мишенями и подвергаются некоторым из наиболее невообразимых зверств, какие только приходилось наблюдать миру.
Other reports, however, have suggested that the attack may be attributable to groups supporting Saddam Hussein. Tragically an attack on a major United Nations facility should come as no surprise. Как это ни трагично, нападение на крупный центр Организации Объединенных Наций не должно вызывать удивления.
Больше примеров...
Трагическим образом (примеров 15)
And the wider problems of the fragile situation were tragically illustrated today. А более масштабные проблемы, свидетельствующие о хрупкости ситуации, трагическим образом были продемонстрированы сегодня.
They have been tragically deprived of the basic capacities for human development. Их трагическим образом лишили элементарных возможностей для развития человеческого потенциала.
Mr. McNee (Canada): Over the past 25 years, the HIV pandemic has tragically transformed the social, economic and demographic landscape of our world. Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): За последние 25 лет пандемия ВИЧ трагическим образом изменила социальную, экономическую и демографическую ситуацию в нашем мире.
Exactly four months ago, one of those projects was tragically disrupted when the democratically elected President of the sister Republic of Honduras was driven out of his country and sent to Costa Rica. Ровно четыре месяца назад один из этих проектов был трагическим образом сорван, когда демократически избранный президент братской Республики Гондурас был изгнан из своей страны и направлен в Коста-Рику.
These incidents represent but a few examples of the daily crimes and collective punishment our people are tragically enduring under this brutal occupation: Эти нарушения являются примером лишь части повседневных преступлений и практики коллективного наказания, которые трагическим образом вынужден переносить наш народ во время этой жестокой оккупации.
Больше примеров...
Как это ни прискорбно (примеров 8)
Tragically, only a fraction of fistula patients are offered reintegration services in most settings, despite significant needs. Как это ни прискорбно, только небольшой доле пациентов с фистулой предоставляются услуги по реинтеграции в большинстве случаев, несмотря на большой на них спрос.
Tragically, we are no nearer attaining that goal today than we were 22 years ago. Как это ни прискорбно, сегодня мы ничуть не ближе к этой цели, чем 22 года назад.
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно.
Tragically, this is when the extreme violence against the girl child begins. Как это ни прискорбно, именно в этот момент девочки начинают подвергаться самому изощренному насилию.
Ironically and tragically, prices for medicines are often highest in the poorest countries. Как это ни прискорбно и ни парадоксально, цены на лекарства в самых бедных странах зачастую самые высокие.
Больше примеров...
Катастрофически (примеров 9)
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez. В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
Is the strength of my very attractive yet tragically weak hands. Это сила моих красивых и в тоже время катастрофически слабых рук.
My dear, you are tragically out of your depth. Моя дорогая, у тебя катастрофически не хватает опыта
After more than a century of oil production in Venezuela, which possesses the world's fifth largest reserves (and the largest gas reserves in Latin America), the state is rich, but the people remain tragically poor. В результате более чем столетней добычи нефти в Венесуэле, находящейся по запасам нефти на пятом месте в мире (и на первом в Латинской Америке - по запасам газа), государство стало богатым, но люди остаются катастрофически бедными.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигя дальнейшее насилие.
Больше примеров...
К огромному сожалению (примеров 4)
Most of them, tragically, yes. Большинство из них, к огромному сожалению, да.
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это.
Tragically, they found no survivors. К огромному сожалению, выживших не было.
Tragically, when the severest violations were being perpetrated from April to July 1994, the international community responded in only a very weak and ineffectual way. К огромному сожалению, в период наиболее тяжких нарушений с апреля по июль 1994 года реакция международного сообщества была крайне нерешительной и неэффективной.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 5)
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
I should like in that context also to highlight the issue of human trafficking, which so tragically persists today. В этой связи я хотела бы также подчеркнуть проблему торговли людьми, которая, к большому сожалению, сохраняется и по сей день.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
The ethnic basis of much of what happened was tragically clear. К большому сожалению, во многих случаях во всем происходящем прослеживается этническая подоплека.
Больше примеров...
Трагичен (примеров 4)
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix. То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Sentimentally, but not tragically. Сентиментален, но не трагичен!
Tragically, Zoe eventually overdosed on drugs and choked to death on her own vomit; her body was discovered by Elizabeth. Финал такой жизни был трагичен - Зои передозировала себе наркотик и захлебнулась своими рвотными массами, её тело обнаружила сама Элизабет.
The answer... tragically, no. Ответ был трагичен - нет.
Больше примеров...
Как это ни печально (примеров 4)
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Tragically, other populations will also require protection from crimes against humanity. Как это ни печально сознавать, другим народам также потребуется защита от преступлений против человечности.
Tragically, no tangible progress has been made for some time in the field of disarmament. Как это ни печально, но мы вынуждены признать, что в области разоружения уже на протяжении некоторого времени не отмечается никаких существенных сдвигов.
Больше примеров...
Как ни прискорбно (примеров 3)
Tragically, the Lebanese Government also chose the latter. Как ни прискорбно, ливанское правительство также избрало последнее.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight. ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Больше примеров...