Английский - русский
Перевод слова Tragically

Перевод tragically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагически (примеров 160)
In the last decade, the rate of killings and other forms of violence against media professionals has been tragically high. В последнее десятилетие процент убийств и других форм насилия в отношении работников средств массовой информации был трагически высок.
Kelly Summers died, tragically, but she is not connected. Келли Саммерс трагически погибла, но она не связана с другими.
No one can predict definitively the nature of a world without the NPT, but each of us must think concretely about the massive proliferation pressures that could be tragically unleashed if the Treaty ever expires. Никто не может со всей определенностью предугадать, каков будет характер мира без Договора о нераспространении, но все мы должны четко представлять себе всю тяжесть бремени в связи с распространением, которое может трагически иметь место, если этот Договор истечет.
When the helicopter carrying Tom Jorgensen, the man who is the "single most valuable weapon in the war against terror", tragically collides against the dam, all of the CIA's remaining resources are focused on catching the hacker. Когда Том Йоргенсен, человек, который является «единственным самым ценным оружием против террора», трагически врезается в дамбу, все остающиеся ресурсы ЦРУ, сосредоточены на ловли хакера.
It was growing fast until the project was tragically interrupted by the renewal of hostilities. Производство росло быстрыми темпами до тех пор, пока осуществление этого проекта не прервалось трагически в результате возобновления военных действий.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 62)
It was all so tragically unnecessary. Всё это было, к сожалению, зря.
We must ensure that this does not continue, as has happened so tragically in the past. Такое, к сожалению, нередко случалось в прошлом, и сейчас мы не должны допустить этого.
Tragically, so were ten innocent citizens. К сожалению, погибли 10 невинных горожан.
Tragically, four accidents involving United Nations-leased helicopters and aircraft have resulted in the untimely deaths of 31 individuals, including 10 staff members. К сожалению, в результате катастроф с четырьмя арендуемыми Организацией Объединенных Наций вертолетами и самолетами безвременно погиб 31 человек, в том числе 10 сотрудников.
Tragically, one of the injured was an innocent bystander in the vicinity of the attack, Ali Abd Al-Latif, 7 years old, who died on Saturday, 14 June, of wounds that he sustained as a result of the attack. К сожалению, среди получивших увечья был ни в чем не повинный мальчик, находившийся неподалеку от места нападения, семилетний Али Абд Аль-Латиф, скончавшийся в субботу, 14 июня, от ранений, которые он получил в результате нападения.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 15)
It would be better than going back years later, as has tragically happened in other parts of the world. Это лучше, чем заниматься этим потом, по прошествии нескольких лет, как это, к несчастью, бывало в других районах мира.
Tragically for him, he's not out of my hands, К несчастью для него, к нему самому это не относится.
But, tragically, because they are poor, they do not have the means to respond to this present and immediate danger. К несчастью, эти люди бедны и не могут справиться с нависшей над ними опасностью.
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union were those who actually benefited the most materially from trade with the European Union. Здесь показано, что, к несчастью, именно голосовавшие за выход из ЕС больше всего выигрывали материально от торговли в Европейским Союзом.
Western Australia has had a particular problem with shark attacks over the last three years, unfortunately and tragically culminating in five fatal shark attacks in a 10-month period during Western Australia is not alone in this. В Западной Австралии существует проблема нападений акул в течение последних трёх лет, кульминацией чего трагически и к несчастью стали пять смертельных нападений за 10 месяцев в течение этого времени.
Больше примеров...
Трагической (примеров 20)
We are now seeing an enormously dangerous development, which is tragically evident today. Сейчас мы являемся свидетелями чрезвычайно опасного явления, которое сегодня проявляется со всей трагической очевидностью.
No one in present-day Europe is so tragically unprotected. Никто в современной Европе не находится в таком положении трагической беззащитности.
This is yet another realm where unequal opportunity makes itself tragically felt. Это еще одна область, в которой с трагической очевидностью проявляется отсутствие равных возможностей.
As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире.
At the same time, the 8 July attack that killed seven UNAMID peacekeepers in Darfur tragically demonstrated the risks United Nations personnel run in carrying out their mission. В то же время нападение 8 июля, в результате которого погибло семь дислоцированных в Дарфуре миротворцев ЮНАМИД, стало трагической иллюстрацией тех опасностей, с которым сталкивается персонал Организации Объединенных Наций при выполнении своей миссии.
Больше примеров...
Как это ни трагично (примеров 17)
Thousands of migrants tragically die every year trying to cross international borders. Как это ни трагично, тысячи мигрантов ежегодно погибают, пытаясь пересечь международные границы.
Tragically, tens of millions of others will face early and painful deaths, leaving families bereft and often impoverished. Как это ни трагично, десяткам миллионов других людей будет угрожать ранняя и мучительная смерть, обездоливая, а часто и лишая средств к существованию их семьи.
Tragically, for his people and for ours, he is one of the world's icons of terror. Как это ни трагично и для его, и для нашего народов, однако он является одной из международных икон террора.
Other reports, however, have suggested that the attack may be attributable to groups supporting Saddam Hussein. Tragically an attack on a major United Nations facility should come as no surprise. Как это ни трагично, нападение на крупный центр Организации Объединенных Наций не должно вызывать удивления.
Tragically, millions of refugees around the world remain affected by vicious cycles of conflict and upheaval, with little hope for return. Как это ни трагично, но миллионы беженцев во всем мире так и не могут вырваться из порочного круга конфликтов и потрясений и почти не питают надежд на возвращение.
Больше примеров...
Трагическим образом (примеров 15)
The instability of currency markets is tangibly and tragically reflected in crises caused by the convergence of many domestic and external factors. Нестабильность рынков валют ощутимо и трагическим образом проявляется в кризисах, вызванных сочетанием множества внутренних и внешних факторов.
Unfortunately, the changes in Europe and the world in the last several years have been tragically reflected in the sensitive region of the Balkans. К сожалению, перемены в Европе и во всем мире, происшедшие за последние несколько лет, трагическим образом отразились на положении в неспокойном балканском регионе.
However, no area of the world is completely immune from terrorism, as so tragically demonstrated by the attacks in Norway in July 2011, and the future trajectory of the threat remains unpredictable. Тем не менее ни один регион мира полностью не защищен от терроризма, что столь трагическим образом продемонстрировали нападения, совершенные в июле 2011 года в Норвегии, и будущие направления таких угроз по-прежнему непредсказуемы.
These incidents represent but a few examples of the daily crimes and collective punishment our people are tragically enduring under this brutal occupation: Эти нарушения являются примером лишь части повседневных преступлений и практики коллективного наказания, которые трагическим образом вынужден переносить наш народ во время этой жестокой оккупации.
Right, before starting the meeting, I'd like us to have a moment for Marc Maronnier, who left us tragically some days ago. Давайте с теплотой вспомним Марка Марронье. Который покинул нас столь трагическим образом несколько дней назад.
Больше примеров...
Как это ни прискорбно (примеров 8)
Yet, tragically, only a fraction of those in need of treatment actually receive it. Однако, как это ни прискорбно, только небольшой доле тех, кто нуждается в лечении, фактически оказывается медицинская помощь.
Tragically, only a fraction of fistula patients are offered reintegration services in most settings, despite significant needs. Как это ни прискорбно, только небольшой доле пациентов с фистулой предоставляются услуги по реинтеграции в большинстве случаев, несмотря на большой на них спрос.
Tragically, it also threatens hard-won progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Как это ни прискорбно, такое положение дел также угрожает с таким трудом достигнутому прогрессу на пути к сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития (ЦРТ).
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно.
Ironically and tragically, prices for medicines are often highest in the poorest countries. Как это ни прискорбно и ни парадоксально, цены на лекарства в самых бедных странах зачастую самые высокие.
Больше примеров...
Катастрофически (примеров 9)
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez. В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
Is the strength of my very attractive yet tragically weak hands. Это сила моих красивых и в тоже время катастрофически слабых рук.
My dear, you are tragically out of your depth. Моя дорогая, у тебя катастрофически не хватает опыта
After more than a century of oil production in Venezuela, which possesses the world's fifth largest reserves (and the largest gas reserves in Latin America), the state is rich, but the people remain tragically poor. В результате более чем столетней добычи нефти в Венесуэле, находящейся по запасам нефти на пятом месте в мире (и на первом в Латинской Америке - по запасам газа), государство стало богатым, но люди остаются катастрофически бедными.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Больше примеров...
К огромному сожалению (примеров 4)
Most of them, tragically, yes. Большинство из них, к огромному сожалению, да.
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это.
Tragically, they found no survivors. К огромному сожалению, выживших не было.
Tragically, when the severest violations were being perpetrated from April to July 1994, the international community responded in only a very weak and ineffectual way. К огромному сожалению, в период наиболее тяжких нарушений с апреля по июль 1994 года реакция международного сообщества была крайне нерешительной и неэффективной.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 5)
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
I should like in that context also to highlight the issue of human trafficking, which so tragically persists today. В этой связи я хотела бы также подчеркнуть проблему торговли людьми, которая, к большому сожалению, сохраняется и по сей день.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
The ethnic basis of much of what happened was tragically clear. К большому сожалению, во многих случаях во всем происходящем прослеживается этническая подоплека.
Больше примеров...
Трагичен (примеров 4)
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix. То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Sentimentally, but not tragically. Сентиментален, но не трагичен!
Tragically, Zoe eventually overdosed on drugs and choked to death on her own vomit; her body was discovered by Elizabeth. Финал такой жизни был трагичен - Зои передозировала себе наркотик и захлебнулась своими рвотными массами, её тело обнаружила сама Элизабет.
The answer... tragically, no. Ответ был трагичен - нет.
Больше примеров...
Как это ни печально (примеров 4)
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Tragically, other populations will also require protection from crimes against humanity. Как это ни печально сознавать, другим народам также потребуется защита от преступлений против человечности.
Tragically, no tangible progress has been made for some time in the field of disarmament. Как это ни печально, но мы вынуждены признать, что в области разоружения уже на протяжении некоторого времени не отмечается никаких существенных сдвигов.
Больше примеров...
Как ни прискорбно (примеров 3)
Tragically, the Lebanese Government also chose the latter. Как ни прискорбно, ливанское правительство также избрало последнее.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight. ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Больше примеров...