Английский - русский
Перевод слова Tragically

Перевод tragically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагически (примеров 160)
My brother, Henry, he died tragically when we were teenagers. Мой брат, Генри, трагически погиб когда мы оба были подростками.
And then one day, tragically, he got deported. Но однажды... трагически... он был депортирован.
As you may have heard, the seller of this item tragically died this week. Как наверное вы слышали, продавец этого меча трагически скончалась на этой неделе.
It acknowledges that aggression must be dealt with firmly, but it also recognizes what has been tragically impressed upon us all over the past few years in Europe, Africa and Asia. Тем самым признается необходимость решительного отпора агрессии, а также то, что нам трагически внушалось на всем протяжении последних нескольких лет в Европе, Африке и Азии.
Let's just say I chose to remove myself from a tragically dysfunctional family, and I haven't regretted a moment of it. Скажем так, я решила отказаться от своей трагически неполноценной семьи, о чем ни сколечки не жалею.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 62)
Indeed, tragically, everything indicates to the contrary. По сути, всё, к сожалению, свидетельствует о противном.
The present circumstances, tragically, lend increased relevance to this proposal. Нынешние обстоятельства, к сожалению, делают это предложение еще более актуальным.
Tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. К сожалению, под воздействием затяжных конфликтов во многих странах произошло резкое ослабление, а то и крушение систем общественных ценностей.
Tragically, the international community usually becomes engaged with the plight of children at the end of conflicts. К сожалению, международное сообщество как правило начинает предпринимать усилия по облегчению тяжелого положения детей уже в самом конце конфликтов.
Tragically, they're dead. К сожалению, они мертвы.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 15)
Tragically, it backfired, and for that, I am sorry. К несчастью, все пошло не так, и за это я прошу прощения.
Tragically, for several million people worldwide, this message has been understood too late. К несчастью нескольких миллионов людей по всему миру, это понимание пришло слишком поздно.
Tragically, most of the town expired К несчастью, большинство жителей погибло к тому моменту, когда купол исчез,
Terrorism remains a threat to us all, as we have seen, tragically, in the past few hours in different parts of the world. Терроризм по-прежнему представляет угрозу для всех нас, как нам, к несчастью, пришлось убедиться в этом в связи с событиями, произошедшими за последние часы в различных частях мира.
(Ashley) That's Daniel Grayson, Victoria's tragically privileged spawn. Это Дэниел Грейсон, привелигерованное, к несчастью, дитятко Виктории.
Больше примеров...
Трагической (примеров 20)
When it was about true love gone tragically wrong, Когда дело было в трагической настоящей любви, даже тогда понимал.
The draft resolution serves only to distract the attention of the international community; worse, it may encourage the Cuban authorities to persist in their tragically misguided policies. Данный проект резолюции лишь отвлекает внимание международного сообщества и, что еще хуже, может побудить кубинские власти к продолжению их трагической и ошибочной политики.
Why wouldn't I when he died so very tragically not long after? Как я мог забыть его, после такой трагической гибели?
The explosion in the outskirts of Toulouse in September 2001 tragically illustrated the potential to claim many lives. Взрыв на заводе по производству удобрений в окрестностях Тулузы в сентябре 2001 года стал трагической иллюстрацией возможности гибели многих людей.
At the same time, the 8 July attack that killed seven UNAMID peacekeepers in Darfur tragically demonstrated the risks United Nations personnel run in carrying out their mission. В то же время нападение 8 июля, в результате которого погибло семь дислоцированных в Дарфуре миротворцев ЮНАМИД, стало трагической иллюстрацией тех опасностей, с которым сталкивается персонал Организации Объединенных Наций при выполнении своей миссии.
Больше примеров...
Как это ни трагично (примеров 17)
The very same liberties and freedoms which democracies guarantee also tragically make them the most vulnerable to misuse and assault. Те самые свободы и права на свободу, которые гарантируются демократией, как это ни трагично, становятся наиболее уязвимыми перед злоупотреблениями и физическим насилием.
Tragically, it is no longer unusual to see orphans under the age of 15 heading households. Как это ни трагично, сейчас уже не является чем-то необычным то, что сироты в возрасте до 15 лет возглавляют домашние хозяйства.
Tragically, in today's conflicts we find children increasingly targeted and subjected to some of the most unconscionable atrocities the world has ever witnessed. Как это ни трагично, но можно обнаружить, что в сегодняшних конфликтах дети все чаще становятся преднамеренно избранными мишенями и подвергаются некоторым из наиболее невообразимых зверств, какие только приходилось наблюдать миру.
Tragically, these numbers are repeated many times over for NCDs. Как это ни трагично, но эти цифры и факты по неинфекционным заболеваниям приводились уже много раз.
Tragically, millions of refugees around the world remain affected by vicious cycles of conflict and upheaval, with little hope for return. Как это ни трагично, но миллионы беженцев во всем мире так и не могут вырваться из порочного круга конфликтов и потрясений и почти не питают надежд на возвращение.
Больше примеров...
Трагическим образом (примеров 15)
And the wider problems of the fragile situation were tragically illustrated today. А более масштабные проблемы, свидетельствующие о хрупкости ситуации, трагическим образом были продемонстрированы сегодня.
However, no area of the world is completely immune from terrorism, as so tragically demonstrated by the attacks in Norway in July 2011, and the future trajectory of the threat remains unpredictable. Тем не менее ни один регион мира полностью не защищен от терроризма, что столь трагическим образом продемонстрировали нападения, совершенные в июле 2011 года в Норвегии, и будущие направления таких угроз по-прежнему непредсказуемы.
And it is very likely... that these warheads, tragically enough... "и высока вероятность того," "что эти боеголовки" "самым трагическим образом"
The needs of landmine victims are enormous and only a concerted approach can help those whose lives have been so tragically affected by anti-personnel mines. Потребности лиц, пострадавших от взрывов наземных мин, колоссальны, и лишь на основе согласованного подхода можно помочь тем, чьи жизни столь трагическим образом были затронуты противопехотными минами.
These incidents represent but a few examples of the daily crimes and collective punishment our people are tragically enduring under this brutal occupation: Эти нарушения являются примером лишь части повседневных преступлений и практики коллективного наказания, которые трагическим образом вынужден переносить наш народ во время этой жестокой оккупации.
Больше примеров...
Как это ни прискорбно (примеров 8)
Yet, tragically, only a fraction of those in need of treatment actually receive it. Однако, как это ни прискорбно, только небольшой доле тех, кто нуждается в лечении, фактически оказывается медицинская помощь.
Tragically, we are no nearer attaining that goal today than we were 22 years ago. Как это ни прискорбно, сегодня мы ничуть не ближе к этой цели, чем 22 года назад.
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно.
Tragically, we now have another grim reminder that the Council's resolutions continue to be flouted. Как это ни прискорбно, нам вновь пришлось столкнуться с трагичным напоминанием о том, что резолюции Совета продолжают игнорироваться.
Ironically and tragically, prices for medicines are often highest in the poorest countries. Как это ни прискорбно и ни парадоксально, цены на лекарства в самых бедных странах зачастую самые высокие.
Больше примеров...
Катастрофически (примеров 9)
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez. В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
And the ludus absent them tragically lacking. И лудусу их катастрофически не хватает.
They're tragically coddled and ill-advised. С ними катастрофически и опрометчиво нянчатся.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигя дальнейшее насилие.
Больше примеров...
К огромному сожалению (примеров 4)
Most of them, tragically, yes. Большинство из них, к огромному сожалению, да.
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это.
Tragically, they found no survivors. К огромному сожалению, выживших не было.
Tragically, when the severest violations were being perpetrated from April to July 1994, the international community responded in only a very weak and ineffectual way. К огромному сожалению, в период наиболее тяжких нарушений с апреля по июль 1994 года реакция международного сообщества была крайне нерешительной и неэффективной.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 5)
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
I should like in that context also to highlight the issue of human trafficking, which so tragically persists today. В этой связи я хотела бы также подчеркнуть проблему торговли людьми, которая, к большому сожалению, сохраняется и по сей день.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
The ethnic basis of much of what happened was tragically clear. К большому сожалению, во многих случаях во всем происходящем прослеживается этническая подоплека.
Больше примеров...
Трагичен (примеров 4)
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix. То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Sentimentally, but not tragically. Сентиментален, но не трагичен!
Tragically, Zoe eventually overdosed on drugs and choked to death on her own vomit; her body was discovered by Elizabeth. Финал такой жизни был трагичен - Зои передозировала себе наркотик и захлебнулась своими рвотными массами, её тело обнаружила сама Элизабет.
The answer... tragically, no. Ответ был трагичен - нет.
Больше примеров...
Как это ни печально (примеров 4)
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Tragically, other populations will also require protection from crimes against humanity. Как это ни печально сознавать, другим народам также потребуется защита от преступлений против человечности.
Tragically, no tangible progress has been made for some time in the field of disarmament. Как это ни печально, но мы вынуждены признать, что в области разоружения уже на протяжении некоторого времени не отмечается никаких существенных сдвигов.
Больше примеров...
Как ни прискорбно (примеров 3)
Tragically, the Lebanese Government also chose the latter. Как ни прискорбно, ливанское правительство также избрало последнее.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight. ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Больше примеров...