Yet, tragically, only a fraction of those in need of treatment actually receive it. |
Однако, как это ни прискорбно, только небольшой доле тех, кто нуждается в лечении, фактически оказывается медицинская помощь. |
Tragically, only a fraction of fistula patients are offered reintegration services in most settings, despite significant needs. |
Как это ни прискорбно, только небольшой доле пациентов с фистулой предоставляются услуги по реинтеграции в большинстве случаев, несмотря на большой на них спрос. |
Tragically, it also threatens hard-won progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Как это ни прискорбно, такое положение дел также угрожает с таким трудом достигнутому прогрессу на пути к сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития (ЦРТ). |
Tragically, we are no nearer attaining that goal today than we were 22 years ago. |
Как это ни прискорбно, сегодня мы ничуть не ближе к этой цели, чем 22 года назад. |
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. |
Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно. |
Tragically, we now have another grim reminder that the Council's resolutions continue to be flouted. |
Как это ни прискорбно, нам вновь пришлось столкнуться с трагичным напоминанием о том, что резолюции Совета продолжают игнорироваться. |
Tragically, this is when the extreme violence against the girl child begins. |
Как это ни прискорбно, именно в этот момент девочки начинают подвергаться самому изощренному насилию. |
Ironically and tragically, prices for medicines are often highest in the poorest countries. |
Как это ни прискорбно и ни парадоксально, цены на лекарства в самых бедных странах зачастую самые высокие. |