In 2009, the reggae band Rebelution sued Pitbull for trademark infringement based on the name of this album. |
В 2009 году регги-группа Rebelution предъявила иск Питбулю за использование их торговой марки в качестве названия альбома. |
These principles have been forming the basis of our success and brilliant reputation of BIMBOKA trademark during the years. |
Эти принципы являются основой нашего успеха и определяющими факторами безукоризненной репутации торговой марки БІМБОКА на протяжении многих лет. |
In addition, because of Customer decision to create international Representative Web-Office of the trademark on base of Ukrainian site of Innotex, English and French versions of the resource were developed. |
Также исходя из того, что заказчиком было принято решение создать на основе украинского сайта Innotex международное интернет-представительство торговой марки, реализованы англо- и франкоязычная версии ресурса. |
The only thing that they can't copy is the actual trademark label within that piece of apparel. |
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде. |
They have trademark protection, but no copyright protection and no patent protection to speak of. |
Тут есть защита торговой марки, но нет защиты авторских прав и нет сколь-нибудь стоящей защиты патентов. |
Later, Misty Day is overwhelmed when presented to Stevie Nicks, who gives away her trademark shawl to Misty as a lucky charm for the Seven Wonders trial. |
Позже Мисти Дэй (Лили Рэйб) переполнена волнением, когда её представляют Стиви Никс, которая даёт Мисти платок своей торговой марки в качестве талисмана для суда Семи чудес. |
A decade-long legal battle between Bacardi USA and the French company Pernod Ricard concerning the validity of the trademark Havana Club continued. |
Тянущаяся уже десять лет судебная тяжба между компанией «Бакарди-США» и французской компанией «Перно Рикар» по вопросу о действительности торговой марки «Гавана клаб» продолжалась. |
Unicode Inc. The server of the Unicode consortium, holder of the of the same name trademark and developer of the of the same name standard of the general coding (curent version 3.0). |
Unicode Inc. Сервер консорциума Unicode, владельца одноименной торговой марки и разработчика одноименного стандарта всеобщей кодировки (действующая версия 3.0). |
World Trade Organization document WT/DS176/11/Add.; the case concerned the trademark "Havana Club" used for rum and Section 211 of the United States Omnibus Appropriations Act of 1998, which was designed to protect trademarks belonging to businesses confiscated by the Cuban Government after the revolution. |
Документ Всемирной торговой организации WT/DS176/11/Add.; рассматриваемый вопрос касается торговой марки «Гавана клаб», используемой в ромовой промышленности, и раздела 211 Рамочного закона 1998 года о бюджетных ассигнованиях, призванного защищать торговые марки, принадлежащие компаниям, конфискованным кубинским правительством после революции. |
Owen Slot described the player as "Ipswich's immortal moustache", while Wark himself notes"... it is something of a trademark, even if people are always calling me Bruce..." |
Оуэн Слот назвал его «бессмертными усами Ипсвича», в то время как Уорк сам отметил: «Это что-то вроде торговой марки, хотя люди всегда называл меня Брюс (подчёркивая сходство с вратарём "Ливерпуля" Брюсом Гроббеларом).». |
In 1995, Liverpool-born mechanic Stephen Wynne started a separate company using the "DeLorean Motor Company" name and shortly thereafter acquired the remaining parts inventory and the stylized "DMC" logo trademark of DeLorean Motor Company. |
В 1995 году родившийся в Ливерпуле механик Стивен Уайн основал свою независимую компанию, использующую название «DeLorean Motor Company», и вскоре после этого приобрёл оставшиеся активы, а также стилизованный логотип «DMC» торговой марки прежней DeLorean Motor Company. |
representaation before foreign authorities and organisations: European Patent, Community Trademark and Design, international registration of other objects, etc. |
Содействие при получении: европейского патента, торговой марки и дизайна и др. |
Despite that, Wal-Mart sued an online parodist for alleged "trademark infringement" after he used the symbol (as well as various portmanteaus of "Wal-", such as "Walocaust"). |
Несмотря на это, Wal-Mart подала в суд на онлайн-пародиста по обвинению в «нарушении использования торговой марки» после того, как он использовал этот символ (а также различные слова-чемоданы из Wal-, такие как Walocaust). |
Sport and playing equipment for child's playgrounds, slides, swings-carrousels, sanders, playing houses, spring swings, rocking chairs-balanciers, labirinthes, basketball and volleyball poles, bars, horizontal bars from the best ukrainian producer - company "Vida" and trademark B²ÌBÎÊÀ. |
Спортивно игровое оборудование для детских площадок, горки, качели-карусели, песочницы, игровые домики, пружинные качели, качели-балансиры, лабиринты, баскетбольные и волейбольные стойки, брусья, турники, рукоходы от лучшего украинского производителя - компании "Вида" и торговой марки БИМБОКА. |
It is prohibited to use the IWC trademark or logo in advertising or informational materials that have not been either mandated or approved by the Corporation in accordance with the Rules of IWC Trademark (Servicemark) Use. |
Запрещается использование названия торговой марки и логотипа Intway World Corporation в рекламных и информационных материалах, выпуск которых не санкционирован Корпорацией либо не утвержден Корпорацией в соответствии с Правилами использования торгового знака (знака обслуживания) Intway. |
Not only Ukrainians but also the consumers from Russia, Canada, USA and Europe can testify to this. In these places the halva of "Zolotoj vek" trademark is one of the most easily recognized and favourite sweet products. |
Об этом могут сказать не только украинцы, но и потребители из России, Канады, США, стран Европы, где халва торговой марки "Золотой Век" одна из самых узнаваемых и любимых. |
It was noted that a trademark might be deemed conflicting with a well-known mark if the whole or substantial part thereof represents reproduction, imitation, translation or transliteration of the well-known mark. |
Было отмечено, что та или иная торговая марка может находиться в состоянии коллизии с какой-либо известной торговой маркой, если вся она или какая-либо ее значительная часть представляет собой воспроизведение, имитацию, перевод или транслитерацию этой известной торговой марки. |
It's pretty. It's not bad. It's a huge trademark violation, |
Это оригинально. И это не плохо, хотя налицо грубое нарушение прав торговой марки. |