The amendments would also provide the applicant a period of three years of non-utilization of a trademark without valid reasons. | Поправки также предусматривают предоставление заявителю трехгодичного периода неиспользования товарного знака без уважительной причины. |
The owner of a trademark may obtain market power through heavy advertising and other marketing practices. | Владелец товарного знака может получить господствующее положение на рынке путем активной рекламы или другой маркетинговой деятельности. |
Moreover, unlike a trademark, the term "brand" has no legal definition. | Кроме того, в отличие от товарного знака термин «брэнд» не имеет легального определения. |
Once a trademark license contract is registered, the licensee has the rights that the trademark owner would have (or rights to the extent that they have been granted by the contract). | После регистрации лицензионного договора в отношении товарного знака лицензиат обладает такими правами, которые имел бы владелец товарного знака (или правами в тех пределах, в каких они были предоставлены по договору). |
Asked about how the Merkel-Raute was introduced as her trademark, Merkel stated that "there was always the question, what to do with your arms, and that's how it came about." | На вопрос о том, как Merkel-Raute был введён в качестве её товарного знака, Меркель заявила, что «всегда был вопрос - что делать с руками, и вот как это произошло.» |
You can not use some of the domain name you want, without infringing the trademark rights. | Вы не можете использовать несколько доменных имен вы хотите, не нарушая при этом права на товарный знак. |
The name "Coomassie" is a registered trademark of Imperial Chemical Industries. | Название «Coomassie» - зарегистрированный товарный знак Imperial Chemical Industries. |
The Church of the SubGenius maintains the trademark and copyright on "Bob"'s image, though it has tried to avoid taking legal action unless absolutely necessary. | Церковь недомудреца сохраняет товарный знак и авторские права на образ «Боба», хотя сам «Боб» всегда пытался избежать правовых действий, кроме тех случаев, когда это было совершенно необходимо. |
In 2007, Interactive Game Group acquired the MicroProse brand from Atari Interactive Inc, which filed for transfer of trademark protection on December 27, 2007. | В 2007 году права на товарный знак MicroProse выкуплен Interactive Game Group у Atari, которая заявила о защите своих прав 27 декабря 2007 года. |
The representatives of the State Patent Office clarified that in both trademark infringement cases and in opposition proceedings the "overall impression" was the general standard for determining likelihood of confusion between a registered trademark and one that could be seen as infringing. | Представители Государственного патентного бюро пояснили, что как в случаях нарушения прав на товарный знак, так и в случае опротестования в качестве ведущего критерия для определения вероятности того, что может возникнуть путаница между зарегистрированным товарным знаком и контрафактным товарным знаком выступает "общее впечатление". |
And you're worried about trademark infringement? | Ты беспокоишься о нарушение торговой марки? |
The drawing shall contain sufficient details to identify it and the position intended for the specific identification code and the trademark of the applicant. | Чертеж должен содержать достаточно подробные детали, позволяющие идентифицировать его, и на нем должно быть показано место, предназначенное для конкретного идентификационного кода и торговой марки подателя заявки; |
The only thing that they can't copy is the actual trademark label within that piece of apparel. | Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде. |
Ecolux-official distribuitor of trademark GREE in Moldova!! | Ecolux-официальный дистрибютор торговой марки GREE в Молдове!! |
It's pretty. It's not bad. It's a huge trademark violation, | Это оригинально. И это не плохо, хотя налицо грубое нарушение прав торговой марки. |
The glasses have since become a stylistic trademark of the singer in both his musical and activist roles. | Очки стали торговой маркой певца в его музыкальной и активисткой деятельности. |
In March 2015, WWE filed a trademark application for the hand gesture. | В марте 2015 года WWE подала жалобу на использование этого жеста, который является их торговой маркой. |
Therefore it is no mere chance that a new product under "SPRAVZHNIY SIK" trademark (of Balta Dairy-Canning Plant of baby food) appeared in the market of Ukraine in January, 2003. | Поэтому не случайно в январе 2003 года на рынке Украины появился новый продукт под торговой маркой "Настоящий сок" (производства Балтского МКК детских продуктов и СП "Аттис-Т"). |
For example, New England Biolabs owns the trademark "Vent" and "Deep Vent" related to DNA polymerase products. Stratagene Inc. holds the trademark for a derivative of a hydrothermal vent species Pyroccocus furiosus marketed as "ArchaeMaxx". | Компания «Стратаджин инк.» владеет торговой маркой "ArchaeMaxx", связанной с продуктом, полученным на основе обитающего в гидротермальных жерлах биологического вида Pyroccocus furiosus. |
Tubby built on his considerable knowledge of electronics to repair, adapt and design his own studio equipment, which made use of a combination of old devices and new technologies to produce a studio capable of the precise, atmospheric sounds which would become Tubby's trademark. | Мастерство Табби базируется на его значительных познаниях в ремонте, адаптации и разработке своего собственного студийного оборудования, оно использует сочетание старых устройств и новых технологий для создания особого атмосферного звука, который стал торговой маркой Кинг Табби. |
The web site of the organization has a number of resources, publications, and other references related to various copyright, patent, and trademark issues. | На веб-сайте организации имеется ряд ресурсов, публикаций и других материалов, связанных с различными вопросами, касающимися авторского права, патентов, товарных знаков. |
One type of trademark, for example, is a company's "brand" which may have become, with globalization, a most sought after commodity. | Например, одной из разновидностей товарных знаков является "торговая марка" компании, которая в условиях процесса глобализации, возможно, превратилась в наиболее желаемый товар. |
Coordination between the general security rights registry and any specialized registry, such as a patent or trademark registry, is an issue that would need to be addressed, in particular since: | Координация между общим реестром обеспечительных прав и любым специальным реестром, например реестром патентов или товарных знаков, представляет собой вопрос, который потребуется решить, поскольку, в частности: |
Number of direct trademark applications by country residents | Количество прямых заявок на регистрацию товарных знаков, поданных жителями страны |
The survey shows the most important IP issues for rightsholders in Russia are enforcing IP rights (66%), fighting counterfeiting and piracy (57%), and stopping bad faith trademark registrations (53%), also known as trademark trolling and hijacking. | Как показал опрос, наиболее серьезными проблемами для правообладателей являются правоприменение (66%), контрафакт (57%) и недобросовестная регистрация товарных знаков компаний (53%). Большинство респондентов тратят значительные суммы на защиту прав интеллектуальной собственности. |
The money will be placed on your subaccount on the account VIGRI Ltd. (trademark:) in AP Anlage & Privatbank AG (Switzerland). | Денежные средства будут размещены на Вашем субсчете на счете VIGRI Ltd. (торговая марка -) в швейцарском банке AP Anlage & Privatbank AG. |
Its trademark double overhead cam engine was used for the first time in the 1914 Grand Prix car, the first road car with such an engine, the 6C 1500 Sport, appeared in 1928. | Торговая марка Alfa Romeo - двигатель с головкой блока цилиндров с двумя распредвалами был впервые использован аж в 1914 году на модели Grand Prix, а первая дорожная версия с таким двигателем появилась на 6C 1500 Sport в 1928 году. |
Dmitry Borisovich Zimin (born April 28, 1933, Moscow, RSFSR, USSR) is a Russian entrepreneur, co-founder and honorary president of Vimpel Communications (trademark - Beeline), and a radio scientist. | Дми́трий Бори́сович Зими́н (род. 28 апреля 1933, Москва, РСФСР, СССР) - российский предприниматель, основатель и почётный президент компании «Вымпел-Коммуникации» (торговая марка - «Билайн»), учёный-радиотехник. |
In 1999-2000 the firm launched its own brand and the Opple trademark was officially registered. | В 1999-2000 годах фирма запускает свой собственный бренд, и торговая марка Opple была официально зарегистрирована. |
Head of "ArmenTel" (Beeline trademark) Public Relations Service Anush Begloyan stated that 80-90% of Armenian schoolchildren use cell phones and adults face the task of providing for competent and safe use. | Руководитель Службы по связям с общественностью «АрменТел» (торговая марка Beeline) Ануш Беглоян сказала, что 80-90% армянских детей школьного возраста пользуются мобильными телефонами, и перед взрослыми стоит задача обеспечить грамотное и безопасное использование. |
It should also be noted that several developing countries have laws permitting only one national distributor for products under trademark or copyright, thus effectively banning parallel imports. | Следует отметить также, что несколько развивающихся стран имеют законы, по которым допускается наличие только одного национального дистрибутора товаров, защищенных товарным знаком или авторскими правами, и тем самым ими фактически запрещается параллельный импорт. |
In 1893, Hajoca Corporation, the nation's largest privately held wholesale distributor of plumbing, heating, and industrial supplies, adopted the statue as its trademark symbol. | В 1893 году корпорация Hajoca - крупнейший частный оптовый дистрибьютор сантехники и оборудования для промышленного отопления - сделала статую своим товарным знаком. |
Eric Dorland reported about trademark problems with including the official icon and name of Firefox. | Эрик Дорланд (Eric Dorland) сообщил о проблемах с товарным знаком при включении официального логотипа и названия Firefox. |
Example: Orangeredis a trademark of apricot in France. 1.3.b. | Пример: наименование "Оранж ред"является во Франции товарным знаком, соответствующим одному из сортов абрикоса. |
So get in front of a trademark application with a trademark search check whether the desired brand is available yet. | Так что перед товарного знака с товарным знаком поиска проверки желаемого бренда пока недоступны. |
Grassi Pietre - provider of natural stone (Italy) Grassi Pietre is the great Italian Vicenza stone trademark. | Grassi Pietre - поставщик различных видов природного камня (Италия) Компания Grassi Pietre представляет известную итальянскую торговую марку камня «Vicenza». |
Did you just trademark that? | Вы что, просто сделали из этого торговую марку? |
A brand name or trademark; | название бренда или торговую марку |
As used herin, denotes registered trademark status in the U.S. only: registration status in other geographies may be different. | Используемый здесь знак ® обозначает торговую марку, зарегистрированную в США: регистрационный статус в других странах может различаться. |
Gertrude Schulte Tenderich (née Voss) bought the patent rights to her company trademark Tampax and started as a seller, manufacturer, and spokesperson in 1933. | Гертруда Тендрих купила патентные права на торговую марку Тамрах компании Haas и в 1933 году стала продавщицей и представительницей продукта. |
A number of exemptions for patent, know-how, licence and trademark agreements, as well as research and development agreements, were in the process of being prepared, taking into account the developments in the European Commission. | С учетом изменений, происходящих в рамках Европейской комиссии (ЕС), разрабатывается ряд изъятий, касающихся соглашений о патентах, ноу-хау, лицензиях и товарных знаках, а также соглашений об исследованиях и разработках. |
The goal of the Working Party in this decision was to protect trademark holders' rights while ensuring that the users of UNECE Standards still receive all of the relevant information they need, even if this includes the mentioning of trademarks. | Принимая это решение, Рабочая группа преследовала цель защитить права держателей товарных знаков при одновременном обеспечении того, чтобы пользователи стандартов ЕЭК ООН по-прежнему получали всю необходимую им соответствующую информацию, даже если она включает в себя упоминание о товарных знаках. |
The International Trademark Association issued a series of recommendations with respect to the registration of security rights in trademarks and service marks. | Международная ассоциация по товарным знакам издала серию рекомендаций в отношении регистрации обеспечительного права в товарных знаках и знаках обслуживания. |
The Working Group engaged in a discussion of the recommendations made by the International Trademark Association concerning the registration of security rights in marks (i.e. trademarks and service marks) with a view to determining their compatibility with the Guide. | Рабочая группа провела обсуждение касающихся регистрации обеспечительных прав в торговых марках (т.е. в товарных знаках и знаках обслуживания) рекомендаций, подготовленных Международной ассоциацией по товарным знакам, с целью определения их совместимости с Руководством. |
Article 25 of the Trademarks and Geographical Indications Act of 12 June 1998 states that, without the permission of the owner of a trademark, no one may use an identical or similar trademark for an identical or similar product or service. | В соответствии со статьей 25 Закона Азербайджанской Республики "О товарных знаках и географических указателях" от 12 июня 1998 года запрещается без разрешения владельца товарного знака использование другими лицами товарного знака, идентичного или аналогичного его знаку, для идентичного или аналогичного товара или услуг. |
1996 Visiting lecturer, one-week seminar on "Trademark and patent registration and protection", Los Andes de La Paz Business School. | Ведущий практического семинара "Регистрация и защита торговых знаков и патентов" в течение одной недели. |
Trademark protection could be used for handicrafts to facilitate the ability of indigenous' peoples to interpret and defend the integrity of their cultures; traditional artists could be encouraged to organize community cooperatives with distinct trademarks for their products. | Защита торговых знаков могла бы использоваться в отношении ремесел, с тем чтобы коренные народы могли шире использовать свою культуру и защищать ее целостность. |
Specifically, the use of our trademarks or names in metatag keywords is trademark infringement, and the use of trademarks or names in page text, metatags, and/or hidden text for purposes of gaining higher rankings from search engines is unfair competition. | А именно, использование наших торговых знаков или названий в ключевых словах метаэтикеток является контрафакцией торгового знака, а использование торговых знаков или названий в тексте странички, на метаэтикетках и/или в скрытом тексте в целях получения более высокого ранжирования от механизмов поиска относится к недобросовестной конкуренции. |
As domain names are not yet fully protected under most trademark regimes, there is scope for misuse by external parties which can dilute the value of the trademark. | Поскольку имена доменов пока еще в полной мере не защищаются в рамках большинства режимов торговых знаков, возникает возможность их несанкционированного использования внешними сторонами, что может привести к размыванию ценности торгового знака. |
In December 1992, WIPO consultants undertook missions to Swaziland to assist in the modernization of the trademark registry of Swaziland and to provide on-the-job training to the staff of the trademark registry, and to Zambia to assist in the modernization of the industrial property office of Zambia. | В декабре 1992 года консультанты ВОИС совершили поездки в Свазиленд для содействия модернизации регистра торговых знаков Свазиленда и для подготовки без отрыва от производства сотрудников, занимающихся ведением регистра торговых знаков; кроме того, они посетили Замбию для содействия модернизации управления промышленной собственности Замбии. |
Intangible property (especially in the form of intellectual property) often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment (e.g. goods bearing a valuable trademark and software essential to the operation of equipment). | Нематериальное имущество (особенно в форме интеллектуальной собственности) зачастую составляют значительную часть стоимости других активов, например инвентарных запасов и оборудования (то есть товаров качественных торговых марок и программного обеспечения, необходимого для работы оборудования). |
In 1997 the company was sold to the leading European trademark search house CompuMark. | В 1997 году она была продана ведущей организации по поиску торговых марок, CompuMark. |
This decision, in addition to continuing the policies of the United States Government, endeavours to ignore the international obligations of the United States in the area of trade and trademark protection. | Это решение, позволяющее американскому правительству продолжать проводить его политику, является также попыткой отказаться от международных обязательств Соединенных Штатов в сфере защиты торговых марок. |
Intellectual property crime can be broken down into three categories: copyright violations, trademark infringement violations and theft of trade secrets. | Преступления в сфере интеллектуальной собственности можно разделить на три категории: нарушения авторских прав, нарушения, связанные с подделкой торговых марок, и кража торговых секретов. |
Currently there are two drafts for the trademark policy, one drafted by Benjamin Mako Hill and a different one drafted by Branden Robinson. | В данное время существует два черновика политики торговых марок, один предложен Бенжамином Мако Хиллом (Benjamin Mako Hill), другой предложен Бренданом Робинсоном (Branden Robinson). |
That's kind of my trademark. | Это вроде как мой торговый знак. |
In Canada the phrase was first considered in C.M.S. Industries Ltd. v. UAP Inc. (2002 SKQB 303), where the court held that UAP had infringed the plaintiff's trademark. | Фраза рассматривалась канадскими судами в деле C.M.S. Industries Ltd. v. UAP Inc., 2002 SKQB 303, где суд решил, что UAP нарушило права истца на торговый знак. |
Inside the establishments of business firms employing fewer than fifty but more than five persons, where such firms share, with two or more other business firms, the use of a trademark, a firm name or an appellation by which they are known to the public. | в помещениях коммерческих фирм, в которых работают по найму свыше 5, но не более 50 лиц, если такие фирмы используют совместно с двумя или более другими коммерческими фирмами единый торговый знак, название или обозначение, по которому они известны публике. |
A trademark registered with customs authorities will prevent copyrights from misuse and abuse of well developed brands. | Внесенный в таможенный реестр торговый знак защитит производителя от подделки товара и спекуляции на раскрученных брендах. |
We don't want to be trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability to recognize Tor Project software. | Мы не хотим быть забияками в области товарных знаков, но мы будем использовать торговый знак для защиты способности общества узнать программное обеспечение проекта Тог. |
If damages were caused by interference with trademark rights, the injured party has a right to compensation. | Если ущемление прав на товарные знаки приводит к причинению ущерба, то пострадавшая сторона имеет право на компенсацию. |
In addition, on August 26, 2010, Mercis BV, representing Bruna, brought suit against Sanrio with the claim that one of Hello Kitty's companion characters, a rabbit named Cathy, infringes on the copyright and trademark of Miffy. | 26 августа 2010 года, Mercis BV, представляющая Бруну, подала иск против Sanrio с обвинением в том, что один из персонажей Hello Kitty, кролик Кэти (Cathy), нарушает авторские права и товарные знаки Миффи. |
Furthermore, in commercial practices, many intellectual property contracts involve a multiplicity of intellectual property rights, such as software that could include patent, copyright, trademark and trade secret rights. | Кроме того, в торговой практике многие контракты на интеллектуальную собственность затрагивают многообразные аспекты прав на интеллектуальную собственность в такой форме, как программное обеспечение, что может включать патенты, авторские права, товарные знаки и права на промышленный секрет. |
It also criminalized the supply of goods carrying a counterfeit trademark. | Кроме того, данное соглашение содержит положения о криминализации поставки товаров, несущих контрафактные товарные знаки. |
Due to trademark issues, at least one toy version of this character is marketed as Marvel's Destroyer. | Из-за проблем с правами на товарные знаки как минимум одна линия игровых фигурок данного персонажа носит название Разрушитель Marvel (Marvel Destroyer у Hasbro). |
Until the end of their collaboration, Turunen's singing was a trademark of Nightwish. | До конца сотрудничества Турунен с Nightwish её пение было визитной карточкой группы. |
The tee shirt and white shoes he picked up from a retail store for the Mast Baharon Ka Main Aashiq number in Farz, became his trademark. | Футболка и белые туфли, которые он взял из магазина для музыкального номера «Mast Baharon Ka Main Aashiq» в этом фильме, стали его визитной карточкой. |
A holistic view on globalization combining trade and interrelated issues has been the trademark of UNCTAD. | Визитной карточкой ЮНКТАД является целостный подход к глобализации как явлению, затрагивающему широкий круг вопросов торговли и смежных вопросов. |
The album features a style bordering between country and Southern rock somewhat similar to The Eagles or Lynyrd Skynyrd, which was the band's trademark during its first years. | Стиль Petra граничит между кантри и южным роком и чем-то напоминает The Eagles и Lynyrd Skynyrd по звучанию, которое было визитной карточкой группы в течение первого года. |
His famous pace-hands behind his back, head down, deep in thought-became a trademark that has been analyzed by critics around the world. | Знаменитая походка - лапы за спиной, голова опущена, глубокомысленная морда - стала визитной карточкой Феликса, многократно проанализированной критиками всего мира. |
That's the trademark of Blue Moon limos. | Это фирменный знак лимузинов "Голубой луны". |
A trademark for what? | Фирменный знак для чего? |
It's my trademark. | Это мой фирменный знак. |
That's my trademark backbeard. | Это мой фирменный знак, задняя борода. |
My plasterer's trademark that you shall spend all day learning, young man. | Мой фирменный знак штукатура, которому ты должен учиться весь день. |