The targeting by six missiles of the site of the Popular Front High Command outside the town of Sultan Yacoub without causing any casualties. The attack caused a brush wood fire in the vicinity of the site. |
Подвергся нападению центр главного командования Народного фронта в поселке Султан Якуб, по которому было выпущено шесть ракет, ни одна из которых не причинила вреда: в месте падения ракет загорелась лишь трава. |
The town's gone wild, I think. |
Они что там в поселке все озверели? |
The Institute is a community-based organization that organizes committees of poor urban residents to oversee, finance and construct basic, cost-effective underground sewage systems in otherwise underserved Orangi Town. |
Институт является общинной организацией, которая организует комитеты малоимущих жителей городов для осуществления контроля, строительства и финансирования основных экономически эффективных подземных канализационных систем в поселке Оранджи, где другие виды коммунального обслуживания развиты в недостаточной мере. |
In the town of Kafrbatna, two unidentified bodies were found in the area of Hazzah. |
Два неопознанных тела были обнаружены в районе Хаззы в поселке Кафр-Батна. |
And we trained 250 people to give the slide show in every town and village and city in Australia. |
Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии. |
There is a branch library in almost every town and village. |
Филиал библиотеки есть практически в каждом городе и поселке. |
Each municipality, town or village has a primary school or an outpost of a city school. |
В каждом муниципалитете, городе или поселке имеется школа или пост городской школы. |
In every bigger village and every town there are medical institutions, local fire brigade and police units, branches of the bigger Bulgarian banks and exchange offices. |
В каждом более крупном поселке и во всех городах есть медицинские учреждения, местные подразделения пожарной охраны и полиции, отделения крупных болгарских банков и пункты обмена валюты. |
Hotel Bijou is perfectly situated directly on the beach in the village of Ravda, overlooking the picturesque bay with the ancient town of Nessebar, which is just 10 minutes away. |
Hotel Bijou идеально расположен прямо на пляже в поселке Равда, с видом на живописную бухту с древнего города Несебр, который находится всего в 10 минутах езды. |
Every town and village has its own band club which takes an active role in organizing the annual village feast, or "festa" as it is popularly known. |
В каждом городке и поселке есть свой собственный клубный оркестр, который играет активную роль в организации ежегодного сельского праздника, который здесь называют "феста". |
The management of human settlements is the responsibility of local councils, down to the village level, which deal with conditions in each town and village, setting out plans to enhance their development in keeping with the conditions and requirements of each residential community. |
Ответственность за управление населенными пунктами возлагается на местные советы вплоть до уровня деревень, которые обеспечивают условия проживания в каждом городке и поселке, разрабатывают планы их дальнейшего развития в соответствии с условиями и потребностями каждого населенного пункта. |
In the Committee's view "copies" does, in fact, require that the whole documentation be available close to the place of residence of the person requesting information, or entirely in electronic form, if this person lives in another town or city. |
По мнению Комитета, такое предписание на счет "копий", по сути, означает, что вся документация должна быть доступна недалеко от места проживания лиц, запрашивающих информацию, или полностью в электронной форме, если такие лица проживают в другом городе или поселке. |
For many years Expocentre has supported orphanage No. 39, located in the Zelenogradsky town of the Pushkino District in the Moscow Region. |
«Экспоцентр» осуществляет многолетний патронат подшефного детского дома Nº39 в поселке Зеленоградский Пушкинского района Московской области. |
Major Ratabah therefore requested reinforcements from the checkpoint in Ma'arrzaf town in order to recover the victim and the injured officer. |
Поэтому майор Ратабах запросил подкрепление с контрольно-пропускного пункта в поселке Мизаф, чтобы забрать тело убитого сотрудника и оказать помощь раненому бойцу. |
Even 20 years ago in the Tiwanaku village (I don't have the heart to call it a town) prevailed structures built of adobe - «bricks» made of clay and reed. |
Еще 20 лет назад в поселке (язык не поворачивается назвать его городком) Тиванаку преобладали постройки из адобе - «кирпичей», слепленных из глины и тростника. |
In 1592, Sir Alexander Fraser of Philorth received charters from James VI of Scotland for the fishing village of Faithlie which later became the town of Fraserburgh. |
В 1592 году сэр Александр Фрейзер из Филорта получил титул, устав и права от короля Шотландии Якова VI Стюарта в рыбацком поселке Файхли (шотл. - Faithlie), который позже превратился в город Фрейзербург (шотл. - Fraserburgh). |
There are currently 3,025 centres for the training of productive families, located in every village, town and neighbourhood district in Egypt, and used by 614,687 families. |
В настоящее время действуют 3025 центров профессиональной подготовки для продуктивных семей, которые расположены в каждой деревне и каждом городе и поселке в Египте, и ими пользуется 614687 семей. |
Lazaret Meljine is a fortress and a military hospital built by the Venetians in 1732 near the town of Herceg Novi (Montenegro) in the village of Meljine on the beach. |
Лазаре́т в Ме́льине - крепость и военный госпиталь, построенный венецианцами в 1732 году недалеко от города Херцег-Нови (Черногория) в поселке Мельине на самом берегу моря. |
FARC carried out the car bombing of the club El Nogal, used a bomb in a boat in the rural town of Puerto Rico and exploded a truck bomb in the small town of Chita. |
Члены Революционных вооруженных сил Колумбии (РВСК) взорвали машину около клуба «Эль Ногаль», взорвали бомбу, заложенную в лодке, в поселке Пуэрто-Рико, а также грузовик в маленьком городе Чита. |
On 31 August, there were two explosions in the town of Cernica, leaving one person dead and three wounded. |
31 августа произошли два взрыва в поселке Черница, в результате которых один человек погиб, а трое были ранены. |
On 29 May, at least 15 civilians, including 7 women and 3 children, were allegedly killed by armed opposition groups in the town of Teliliye in Al Hasakeh governorate. |
29 мая не менее 15 гражданских лиц, в том числе 7 женщин и 3 детей, были убиты якобы членами вооруженных оппозиционных группировок в поселке Тлейлия, провинция Эль-Хасака. |
On 27 February, a group of approximately 160 men on horses and camels from the Rizeigat and Salamat tribes attacked Habaniya tribesmen in the town of El Sunita in South Darfur and killed 21 people. |
27 февраля группа численностью приблизительно в 160 всадников на лошадях и верблюдах из племен ризейгат и саламат атаковали в поселке Эль-Сунита в южном Дарфуре членов племени хабания и убили 21 человека. |
The money was concealed and transported in two trucks carrying vegetables. However it was intercepted by members of ICU at a roadblock in Afgooye, a town near Mogadishu. |
Эти деньги были спрятаны в двух грузовиках, перевозивших овощи, однако они были перехвачены членами СИС на контрольно-пропускном пункте в поселке Афгой недалеко от Могадишо. |
The preliminary data available to the committee indicates that armed groups set up five mortars in and around the town of Tall Daww, in order to target any law enforcement forces that might enter the town. |
Как можно судить по имеющимся в распоряжении комитета предварительным данным, в поселке Талду и вокруг него вооруженные группы установили пять минометов на случай, если в населенный пункт попытаются войти силы правоохранительных органов. |
Elena Krugova lives in a small town of Mendeleevo, Moscow region, Russia. |
Другой человек - другая судьба. Елена Кругова живет в Подмосковье, в поселке Менделеево. |