Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Сказывается

Примеры в контексте "Toll - Сказывается"

Примеры: Toll - Сказывается
Gymnastics takes its toll on the body. Гимнастика сказывается на организме.
One of the major consequences of the multiple crises confronting the world had been the increased pressure being placed on limited natural resources in order to meet the needs of growing populations, which regrettably had exacted a toll on the environment. Одним из основных последствий нынешних многочисленных мировых кризисов является усиливающееся давление на ограниченные природные ресурсы для удовлетворения потребностей, обусловленных ростом численности населения, что, к сожалению, сказывается на состоянии окружающей среды.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
I mean, having an abusive man in the house will take its toll. Когда в доме агрессивный мужчина, это сказывается.
And it's taken its toll on the people closest to me. И это негативно сказывается на близких мне людях.
The rise of the automobile, and the inevitable shift to a big-box economic format, has taken its toll on the once thriving regional center. Рост автомобилизации и неизбежный переход к большой застройке экономического типа, негативно сказывается на некогда процветающем областном центре.
Neolution will survive Rachel's betrayal, but the stress has taken its toll on you, so you should be cautious with this. Неолюция переживёт предательство Рейчел, но стресс негативно на вас сказывается, поэтому вам следует быть поосторожней.
Locally, air pollution already takes a significant toll on human health. Что касается местного уровня, то загрязнение воздуха в значительной степени сказывается на здоровье людей.
Unsustainable development is also taking its toll on the integrity of their food systems and on food availability. На целостности их продовольственных систем и на наличии продовольствия отрицательно сказывается неустойчивое развитие.
The repeated destruction of infrastructure is also taking its toll on aid workers. Постоянное разрушение объектов инфраструктуры также сказывается на настроении людей, занимающихся оказанием помощи.
Inadequate food security and nutrition take an enormous toll on economies and have negative consequences for the livelihoods and economic capabilities of vulnerable populations. Недостаточный уровень продовольственной безопасности и питания имеет огромные последствия для экономики стран и негативным образом сказывается на качестве жизни и экономических возможностях уязвимых групп населения.
Such a cause and effect phenomenon is cyclic, takes its toll on human life, wastes human resources and impedes any form of development. Такое причинно-следственное явление носит циклический характер, негативно сказывается на жизни человека, ведет к растрачиванию людских ресурсов и препятствует развитию в любой форме.
16.5 Economic growth coupled with changing patterns of production and consumption has increased the exploitation of natural resources and taken a severe toll on the region's natural environment. 16.5 Экономический рост в сочетании с меняющимися моделями производства и потребления приводит к более активной эксплуатации природных ресурсов, что негативным образом сказывается на окружающей природной среде региона.
The patterns of consumption and production in the region have become increasingly unsustainable and are taking a severe toll on the region's environment; Структуры производства и потребления в странах региона становятся все более неустойчивыми, что самым серьезным образом сказывается на его экологии;
Corruption is the cause of many evils, and it takes a huge toll on the economy, in addition to undermining public and private institutions. Коррупция является причиной многих бед и крайне негативно сказывается на экономике, не говоря уже о том, что она подрывает государственные и частные учреждения.
Despite these encouraging long-term trends, in the short term the global financial and economic crisis has been taking its toll on country finances and consequently the share allocated to development assistance. Несмотря на эту обнадеживающую долгосрочную тенденцию, в краткосрочной перспективе мировой финансово-экономический кризис отрицательно сказывается на финансовом положении стран и, таким образом, на доле средств, выделяемых на помощь в целях развития.
Further progress is also needed on the extension of State authority, decentralization, electoral preparations and structural reforms aimed at enhancing political and economic governance and effectively fighting corruption, which is taking a toll on the socio-economic well-being and security of the Congolese people every day. Дальнейший прогресс также необходим в вопросах распространения государственной власти, децентрализации, подготовки к выборам и структурных реформ, направленных на укрепление политического и экономического управления и эффективную борьбу с коррупцией, которая каждый день негативно сказывается на социально-экономическом благополучии и безопасности конголезцев.
Because many developing countries are unable to attract adequate volumes of foreign direct investment, the constriction of official development assistance has taken an enormous toll on their social and economic development, particularly in their efforts aimed at reducing hunger, illiteracy and child mortality. Поскольку многие развивающиеся страны не в состоянии привлечь адекватные объемы прямой иностранной помощи, то сокращение объема официальной помощи в целях развития негативным образом сказывается на их социальном и экономическом развитии, в особенности на их усилиях по борьбе с голодом, неграмотностью и детской смертностью.
When large economies such as those of the United States and Europe are reeling, one may well imagine the toll that the worst crisis since the Great Depression is taking on small vulnerable societies like those that populate the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. Если лихорадит такие крупные экономики, как экономики Соединенных Штатов и Европы, то вполне можно представить себе, насколько пагубно этот наиболее серьезный со времен Великой депрессии кризис сказывается на малых уязвимых обществах, таких как народы, населяющие страны Карибского моря и Тихого океана.
That just really takes a toll on a wo - Это правда негативно сказывается на...
It takes a toll. Это сказывается на них.
The proliferation of small arms in our societies is taking its toll not only on human life, but on our development prospects. Распространение стрелкового оружия в наших обществах не только оборачивается гибелью людей, но и крайне отрицательно сказывается на перспективах нашего развития.
Today we know that families are living further and further apart, and that definitely takes a toll on family relationships and family bonds over distance. Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии.