Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Toll - Воздействие"

Примеры: Toll - Воздействие
Yet the ultimate human, societal and economic toll of this epidemic depends on actions taken or not taken over the next years. Однако общее воздействие этой эпидемии на человека, общество и экономику будет зависеть от мер, которые будут или не будут приняты в течение последующих лет.
This report has provided an overview of the considerable challenges still faced by the international community in the sustainable development of the oceans and their resources as human activities are taking a toll on the world's oceans and seas. В настоящем докладе приведен обзор существенных вызовов, с которыми по-прежнему сталкивается международное сообщество в деле неистощительного освоения океанов и их ресурсов по мере того, как деятельность человека оказывает неизгладимое воздействие на Мировой океан.
Furthermore, the health and socio-economic toll of the non-communicable disease epidemic is impeding achievement of the Millennium Development Goals, which are falling short of targets set in many countries. Более того, воздействие эпидемии неинфекционных заболеваний на состояние здоровья и их социально-экономические последствия затрудняют достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые далеки от показателей, установленных во многих странах.
The unsustainable patterns of production and consumption in the rich countries, together with the population pressure in the poor countries, have taken a high toll of the environment, the common human heritage. Неустойчивые модели производства и потребления в богатых странах в сочетании с демографическим давлением в бедных странах оказывают негативное воздействие на окружающую среду, общее наследие человечества.
These effects on rural communities, especially women, who bear much of the burden of work in rural areas, are devastating, taking an unimaginable economic, social and cultural toll on rural communities. Такая ситуация оказывает пагубное воздействие на сельские общины, в первую очередь на женщин, на которых в сельских районах приходится значительная доля выполняемой работы, и наносит этим общинам гигантский экономический, социальный и культурный ущерб.
While the measures taken to date had enabled UNRWA to scrape through the past two years, the Agency could face the same situation again in 1998, by which time the cumulative effects of austerity measures would have taken an ever greater toll; хотя принятые к настоящему времени меры и позволили БАПОР пережить два трудных последних года, Агентство вновь может оказаться в аналогичной ситуации в 1998 году, поскольку к тому времени в еще большей степени возрастет кумулятивное воздействие мер жесткой экономии;
Throughout his visit the Special Representative witnessed how much children have been disproportionately affected by the conflict, and observed the particular ways in which the past 40 years of violence have taken their toll on Colombian children. На всем протяжении своей поездки по стране Специальный представитель наблюдал непропорционально жестокое воздействие конфликта на колумбийских детей, а также те характерные особенности этого воздействия, которые сложились за последние 40 лет под воздействием насилия.
Regrettably, man-made disasters have taken a high toll on our region. К сожалению, крайне пагубное воздействие на наш регион с точки зрения людских потерь оказали и антропогенные катастрофы.
The toll in human lives and suffering exacted by this war and the related trafficking in natural resources has been enormous and continues to mount. Совершенно понятно, что подобные людские потери невосполнимы и, очевидно, что их воздействие будет ощущаться на протяжении многих десятилетий.
After being hit by the food and energy crises in the second quarter of 2008, they suffered the impacts of the financial crisis which peaked in September 2008, precipitating a veritable employment crisis. In addition, the ongoing climate crisis is slowly taking its toll. После разразившегося во втором квартале 2008 года продовольственного и энергетического кризиса в сентябре 2008 года они ощутили на себе воздействие финансового кризиса, спровоцировавшего серьезный кризис в области занятости; при этом нельзя забывать о постепенном усилении климатического кризиса.