I will not tolerate any further damage to our mineral export operations. |
Больше я не потерплю срыва экспортных поставок минералов. |
But I will not tolerate living like some Pakled refuge merchant... |
Но чего я не потерплю - это образа жизни, как у пакледских торговцев... |
And tell young Constable Hall I may not be able to stop him sicking up, but I will not tolerate irreverent language. |
И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю. |
"And by virtue of the prerogative, which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, I will not tolerate any delays or compromises as I carry out my plan." |
"И в силу преимущественного права, которое догматически санкционировано как главенство Римского первосвященника, я не потерплю никакого промедления или компромиссов на пути осуществления моего плана". |
And it showed you I won't tolerate any disrespect. |
И показать, что не потерплю неуважения. |
I'm aware of that. but I've grown very I will not tolerate any more divisions. |
Но я теряю терпение и более не потерплю расхождений во взглядах. |
Can't I tolerate some scratching in the name of love? |
"Ну, мы же любим друг друга... Ну, что я не потерплю? Ну, чешет..." |
I will not tolerate any further damage to our mineral export operations. |
Я не потерплю ни малейших перебоев с экспортом минералов. |