| Whatever he said, I won't tolerate disrespect in my team. | Неважно, что он сказал, я не потерплю неуважения в своей команде. |
| I told you that I'd no longer tolerate failure. | Я же сказал, что больше не потерплю неудач. |
| I'll not submit... not tolerate this treatment. | Я не буду подчиняться... не потерплю такого обращения. |
| I will not tolerate this treatment of an honored guest. | Я не потерплю такого отношения к моей гостье. |
| No, I don't tolerate lying, Frank. | Нет, я не потерплю лжи, Фрэнк. |
| I won't tolerate your insinuations! My services have been recorded. | Я не потерплю твоих намеков, мои заслуги зафиксированы. |
| I don't tolerate lying, Frank. | Я не потерплю лжи, Фрэнк. |
| We don't tolerate that kind of language here. | Подобных выражений я здесь не потерплю. |
| I will not tolerate situations where staff remain idle, even if it is only a limited number. | Я не потерплю ситуаций, когда сотрудники бездействуют, даже если речь идет лишь об их ограниченном числе. |
| I will not tolerate violence on my wing. | Я не потерплю насилия в моём крыле. |
| I will not tolerate drunks in my court, Mr Greene. | Я не потерплю пьяных в моем суде, мистер Грин. |
| And I will not tolerate thievery in my unit. | И я не потерплю воровства во вверенной мне роте. |
| There are things I will not tolerate. | Есть вещи, которые я не потерплю. |
| I don't tolerate politics in the workplace. | Я не потерплю политики во время работы. |
| I remind you that I will not tolerate any outbursts. | Напоминаю, что не потерплю никаких вспышек эмоций. |
| Why, I can not tolerate? | Ну, что я не потерплю? |
| I won't tolerate ANY misbehavior or accident! | Я не потерплю никакого срыва, никакой оплошности! |
| I will not tolerate that kind of talk in my home! | В своём доме я таких речей не потерплю! |
| Well, I will not tolerate? | Ну, что я не потерплю? |
| I won't tolerate tramps like you here! | Я не потерплю здесь такой дряни! |
| But I won't tolerate your attitude! | Но я не потерплю твоего отношения! |
| I will not tolerate grandstanding in my courtroom. | Я не потерплю здесь никаких выступлений. |
| You see, ghost, I refuse to tolerate disloyalty In the men that work for me. | Видишь ли, Призрак, я не потерплю предательства от своих подчиненных. |
| I will tolerate absolutely no interference! | Я не потерплю более никакого вмешательства! |
| I won't tolerate obstruction of justice and any such behaviour will be met with the full force of the law. | Я не потерплю помех правосудию, и подобное поведение встретит отпор со стороны закона. |