Whatever he said, I won't tolerate disrespect in my team. |
Неважно, что он сказал, я не потерплю неуважения в своей команде. |
I told you that I'd no longer tolerate failure. |
Я же сказал, что больше не потерплю неудач. |
I'll not submit... not tolerate this treatment. |
Я не буду подчиняться... не потерплю такого обращения. |
I will not tolerate this treatment of an honored guest. |
Я не потерплю такого отношения к моей гостье. |
No, I don't tolerate lying, Frank. |
Нет, я не потерплю лжи, Фрэнк. |
I won't tolerate your insinuations! My services have been recorded. |
Я не потерплю твоих намеков, мои заслуги зафиксированы. |
I don't tolerate lying, Frank. |
Я не потерплю лжи, Фрэнк. |
We don't tolerate that kind of language here. |
Подобных выражений я здесь не потерплю. |
I will not tolerate situations where staff remain idle, even if it is only a limited number. |
Я не потерплю ситуаций, когда сотрудники бездействуют, даже если речь идет лишь об их ограниченном числе. |
I will not tolerate violence on my wing. |
Я не потерплю насилия в моём крыле. |
I will not tolerate drunks in my court, Mr Greene. |
Я не потерплю пьяных в моем суде, мистер Грин. |
And I will not tolerate thievery in my unit. |
И я не потерплю воровства во вверенной мне роте. |
There are things I will not tolerate. |
Есть вещи, которые я не потерплю. |
I don't tolerate politics in the workplace. |
Я не потерплю политики во время работы. |
I remind you that I will not tolerate any outbursts. |
Напоминаю, что не потерплю никаких вспышек эмоций. |
Why, I can not tolerate? |
Ну, что я не потерплю? |
I won't tolerate ANY misbehavior or accident! |
Я не потерплю никакого срыва, никакой оплошности! |
I will not tolerate that kind of talk in my home! |
В своём доме я таких речей не потерплю! |
Well, I will not tolerate? |
Ну, что я не потерплю? |
I won't tolerate tramps like you here! |
Я не потерплю здесь такой дряни! |
But I won't tolerate your attitude! |
Но я не потерплю твоего отношения! |
I will not tolerate grandstanding in my courtroom. |
Я не потерплю здесь никаких выступлений. |
You see, ghost, I refuse to tolerate disloyalty In the men that work for me. |
Видишь ли, Призрак, я не потерплю предательства от своих подчиненных. |
I will tolerate absolutely no interference! |
Я не потерплю более никакого вмешательства! |
I won't tolerate obstruction of justice and any such behaviour will be met with the full force of the law. |
Я не потерплю помех правосудию, и подобное поведение встретит отпор со стороны закона. |