That is one thing I will not tolerate, Lieutenant! |
Это та вещь, которую я не потерплю, Лейтенант! |
I will not tolerate your racist insinuations |
Я не потерплю ваши расистские выпады. |
But I won't tolerate it! |
Но я этого не потерплю, слышишь? |
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability! |
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью! |
If they try that on now, I will not tolerate it, I will order our men to take strong action. |
Если это повторится сейчас, я этого не потерплю, я отдам приказ нашим военным действовать решительно. |
I will not tolerate this endless meddling in my parish affairs. |
Я не потерплю этих бесконечных вмешательств в дела моего прихода |
Sir, I will not tolerate outbursts. |
Сэр, я не потерплю таких выкриков |
I wish to make clear that I will not tolerate this behaviour within the United Nations. |
Я хотел бы со всей ясностью заявить, что я не потерплю такого поведения в Организации Объединенных Наций. |
I will not tolerate any more diversions! |
Я больше не потерплю этих глупостей! |
I have no idea if you are responsible or not for sending Mr Leith to see Professor Dalton, but I want to make it clear that I will not tolerate any interference. |
Понятие не имею, отправляли ли вы мистера Ли к профессору Далтону или нет, но хочу сразу заявить, что я не потерплю никакого вмешательства. |
I'll tolerate the disruptive efforts Aimed at my person, But try not to impact these young people |
Я потерплю деструктивные попытки, направленные на меня, но постарайтесь не повредить этим молодым людям и их преданности искусству. |
No, Harriet, I will not tolerate laughter as I leave, no. |
Нет, Хэрриет, я не потерплю смеха, я тут уезжаю, нет. |
listen, obviously, this is unacceptable, and I won't tolerate it, but I just... |
Послушайте, конечно, это неприемлемо, я этого не потерплю, но я просто... |
I'm a prosecutor through and through, Martha, but I will not tolerate being lied to by anyone. |
Я прокурор до мозга костей, Марта, и я не потерплю лжи от всех и каждого. |
Listen, I'm happy for you to be there, but I won't tolerate any interference. |
Послушай, я счастлива, что ты находишься здесь, но я не потерплю никакого вмешательства |
I can put up with your debauchery and your food theft, but I will not tolerate spying. |
Я могу перенести твои скандалы и проглотить обвинение в краже, но я не потерплю того, что ты шпионишь |
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." |
Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос». |
Your people speak of "October events" and the "1956 revolution"... which I won't tolerate |
Ваши люди говорят об "Октябрьских событиях" и о "революции 1956 года", а я этого не потерплю. |
I will not tolerate clowning. |
Я у себя на уроке клоунады не потерплю! |
Bloodshed I will not tolerate! |
Кровопролития я не потерплю! |
I will not tolerate your insolence! |
Я не потерплю оскорблений! |
I will not tolerate failure. |
Я не потерплю поражения. |
I won't tolerate feedback. |
Я не потерплю эха. |
I will not tolerate this! |
Я не потерплю этого! |
I will tolerate no further insubordination. |
Я больше не потерплю неподчинения. |