| That is one thing I will not tolerate, Lieutenant! | Это та вещь, которую я не потерплю, Лейтенант! |
| I will not tolerate your racist insinuations | Я не потерплю ваши расистские выпады. |
| But I won't tolerate it! | Но я этого не потерплю, слышишь? |
| And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability! | И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью! |
| If they try that on now, I will not tolerate it, I will order our men to take strong action. | Если это повторится сейчас, я этого не потерплю, я отдам приказ нашим военным действовать решительно. |
| I will not tolerate this endless meddling in my parish affairs. | Я не потерплю этих бесконечных вмешательств в дела моего прихода |
| Sir, I will not tolerate outbursts. | Сэр, я не потерплю таких выкриков |
| I wish to make clear that I will not tolerate this behaviour within the United Nations. | Я хотел бы со всей ясностью заявить, что я не потерплю такого поведения в Организации Объединенных Наций. |
| I will not tolerate any more diversions! | Я больше не потерплю этих глупостей! |
| I have no idea if you are responsible or not for sending Mr Leith to see Professor Dalton, but I want to make it clear that I will not tolerate any interference. | Понятие не имею, отправляли ли вы мистера Ли к профессору Далтону или нет, но хочу сразу заявить, что я не потерплю никакого вмешательства. |
| I'll tolerate the disruptive efforts Aimed at my person, But try not to impact these young people | Я потерплю деструктивные попытки, направленные на меня, но постарайтесь не повредить этим молодым людям и их преданности искусству. |
| No, Harriet, I will not tolerate laughter as I leave, no. | Нет, Хэрриет, я не потерплю смеха, я тут уезжаю, нет. |
| listen, obviously, this is unacceptable, and I won't tolerate it, but I just... | Послушайте, конечно, это неприемлемо, я этого не потерплю, но я просто... |
| I'm a prosecutor through and through, Martha, but I will not tolerate being lied to by anyone. | Я прокурор до мозга костей, Марта, и я не потерплю лжи от всех и каждого. |
| Listen, I'm happy for you to be there, but I won't tolerate any interference. | Послушай, я счастлива, что ты находишься здесь, но я не потерплю никакого вмешательства |
| I can put up with your debauchery and your food theft, but I will not tolerate spying. | Я могу перенести твои скандалы и проглотить обвинение в краже, но я не потерплю того, что ты шпионишь |
| Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." | Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос». |
| Your people speak of "October events" and the "1956 revolution"... which I won't tolerate | Ваши люди говорят об "Октябрьских событиях" и о "революции 1956 года", а я этого не потерплю. |
| I will not tolerate clowning. | Я у себя на уроке клоунады не потерплю! |
| Bloodshed I will not tolerate! | Кровопролития я не потерплю! |
| I will not tolerate your insolence! | Я не потерплю оскорблений! |
| I will not tolerate failure. | Я не потерплю поражения. |
| I won't tolerate feedback. | Я не потерплю эха. |
| I will not tolerate this! | Я не потерплю этого! |
| I will tolerate no further insubordination. | Я больше не потерплю неподчинения. |