The Protection of Aviation (Tokyo, Hague and Montreal Conventions) Act - Chapter 285 |
Закон об обеспечении безопасности гражданской авиации (Токийская, Гаагская и Монреальская конвенции) - глава 285 |
Much has been achieved since the Tokyo Conference, six months ago, agreed that simple, flexible, effective and sensitive procedures were needed to maximize the impact of international support for East Timor. |
Многого удалось достичь после того, как Токийская конференция полгода назад согласилась, что нужны простые, гибкие, эффективные и разумные процедуры для максимального увеличения эффективности международной поддержки для Восточного Тимора. |
The Tokyo Conference on Afghan Reconstruction was expected to respond to the reconstruction and development needs of Afghanistan on a scale commensurate to the magnitude of devastation. |
Токийская конференция по вопросам восстановления Афганистана должна была дать такой ответ на нужды Афганистана в области восстановления и развития, который был бы соизмерим с масштабами разорения. |
They also made a reference to the importance of different conferences held on Afghanistan, such as the Bonn and Tokyo Conferences, especially in laying out the long-term partnership between Afghanistan and the international community for the upcoming years. |
Они упомянули также о важности различных конференций, посвященных Афганистану, таких как Боннская и Токийская конференции, особенно для налаживания долгосрочного партнерства между Афганистаном и международным сообществом на предстоящие годы. |
The Jamahiriya has supported all the resolutions of the General Assembly condemning international terrorism and has acceded to most of the relevant international conventions, such as the Tokyo, Hague and Montreal conventions on the safety of civil aviation. |
З. Джамахирия поддержала все резолюции Генеральной Ассамблеи с осуждением международного терроризма и присоединилась к большинству соответствующих международных конвенций, таких, как Токийская, Гаагская, Монреальская конвенции о безопасности гражданской авиации. |
Compared with the Ottawa Conference, where the focus of attention was on the issue of the proliferation of landmines, the Tokyo Conference will deal with the humanitarian aspects of the problem, and particularly on the three areas of international cooperation that I have just mentioned. |
В отличие от Оттавской конференции, где в центре внимания был вопрос распространения наземных мин, токийская конференция будет заниматься гуманитарными аспектами этой проблемы и в частности тремя областями международного сотрудничества, о которых я только что говорил. |
We hope that the NATO summit and the Tokyo conference to take in place in May and July, respectively, will constitute a turning point in the implementation of the mutual commitments defined in Bonn in December 2011. |
Мы надеемся, что саммит НАТО и Токийская конференция, которые будут проходить в мае и июле, соответственно, станут поворотной точкой в осуществлении взаимных обязательств, сформулированных в Бонне в декабре 2011 года. |
Notably, the Tokyo Conference, co-hosted by Japan and Afghanistan, is expected to be an occasion to build a solid foundation for Afghanistan's sustainable economic development through the transition period and beyond. |
В частности, Токийская конференция, которая будет организована совместно Японией и Афганистаном, как ожидается, предоставит возможность для создания прочной основы для устойчивого экономического развития Афганистана в переходный период и на последующем этапе. |
The Tokyo Stock Exchange is Japan's largest stock exchange, and third largest in the world by market capitalization and fourth largest by share turnover. |
Токийская фондовая биржа Японии - крупнейшая фондовая биржа, а также вторая в мире по рыночной капитализации и четвёртая по величине доли в обороте. |
The upcoming summit-level Tokyo Conference on African Development, at which the United Nations will be a full partner, will, similarly, give the Department an opportunity to disseminate widely information about Africa. |
Предстоящая Токийская конференция по вопросам развития в Африке, которая будет проходить на самом высшем уровне и в которой Организация Объединенных Наций будет участвовать в качестве полноправного партнера, также предоставит Департаменту возможность для широкого распространения информации об Африке. |
It was also observed that the legal principles regulating questions relating to the nationality of aircraft were already set out in international law, in particular in many instruments, such as the 1963 Tokyo Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft. |
Было также отмечено, что правовые принципы, регулирующие вопросы, касающиеся гражданства воздушного судна, уже фигурируют в международном праве, в частности во многих международно-правовых актах, таких, как Токийская конвенция 1963 года о преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна. |
The following conventions are implemented by the Aircraft (Tokyo, Hague and Montreal Conventions) Act, 1984: |
Следующие конвенции имплементируются законом о воздушных судах 1984 года (Токийская, Гаагская и Монреальская конвенции): |
The Tokyo Convention has 170 parties, The Hague Convention 173, the Montreal Convention 175, its Protocol 106 and the most recent instrument, the Convention on the Marking of Plastic Explosives of 1991, 65 parties. |
Токийская конвенция насчитывает 170 участников, Гаагская конвенция - 173, Монреальская конвенция - 175, ее Протокол - 106 и самый недавний документ - Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ 1991 года - 65. |
Tokyo District Attorney's Office Kenji Yoshida |
Токийская коллегия адвокатов Ёсида Кэндзи |
Tokyo International Conference on Semipalatinsk |
Токийская международная конференция по Семипалатинску |
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. |
Токийская фондовая биржа показала резкое оживление в конце дня. |
Freddy's Happy Tokyo Takeout is a bust. |
А токийская вкуснота от Фредди осталась. |
Without appropriate follow-up, the Tokyo Agenda for Action is pie in the sky. |
В отсутствие соответствующих мер осуществления Токийская Программа действий останется пустым посулом. |
Examples of such activities were the Okinawa Charter, the Asia-Pacific Telecommunity Tokyo Declaration and the e-ASEAN Framework Agreement. |
Примерами таких инициатив могут служить Окинавская хартия, Токийская декларация азиатско-тихоокеанских стран по вопросам телекоммуникационных технологий и Рамочное соглашение АСЕАН по электронным операциям. |
On 17 July, the Tokyo Fire Department dispatched ambulances 2,900 times-the greatest number in a single day since the department began in 1936. |
17 июля Токийская пожарная служба 2900 раз посылала пожарные бригады по местам вызовов - это самый высокий показатель со времени основания службы в 1936 году. |
Yoshinkan Aikido is now taught nationally in Japanese schools and the Tokyo Police Department as well as to the general public. |
Йошинкан Айкидо сегодня знает вся Япония, прежде всего японские школы, Токийская полиция а также широкая японская общественность. |
The Tokyo Conference launched a mini-Marshall plan for Afghanistan, with the promised commitment of $1.8 billion. |
Токийская конференция положила начало мини-плану Маршалла для Афганистана, обеспечив обязательства о предоставлении стране 1,8 млрд. долл. США. |
Shiba Park Hotel is within walking distance from attractions such as Tokyo Tower, Zojoji Temple and Atago Shrine. |
Отель Shiba Park находится в нескольких минутах ходьбы от таких достопримечательностей, как: Токийская башня, храм Зойоджи и Атаго Шрин. |
Despite being taller than the Eiffel Tower, Tokyo Tower only weighs about 4,000 tons, 3,300 tons less than the Eiffel Tower. |
Несмотря на то, что Токийская телебашня выше Эйфелевой, весит она, благодаря усовершенствованной конструкции, всего 4000 тонн, то есть на 3300 тонн меньше. |
The Tokyo Agenda calls for the diversification of the domestic private sector, especially in the agro-industrial, mining and manufacturing subsectors, while the Swedish initiative addresses the question of the need for value-added in production and the United States initiative promotes agribusiness development. |
Токийская программа действий предусматривает диверсификацию национального частного сектора, особенно в агропромышленном, добывающем и обрабатывающем подсекторах, а инициатива Швеции посвящена вопросу о необходимости производства продукции с добавленной стоимостью, в то время как инициатива США направлена на развитие коммерческих предприятий в сельском хозяйстве. |