| That gap is filled by the draft Penal Code, in the process of being adopted, which gives jurisdiction to Togolese judges by reference to certain international conventions. | Этот пробел заполняется проектом уголовного кодекса, находящимся в стадии принятия, который наделяет юрисдикцией судей Того посредством отсылки к международным конвенциям. |
| It may also be noted that the Courts are not competent to try offences committed on board foreign military vessels sailing or berthing in Togolese territorial waters. | Можно также отметить, что суды не обладают компетенцией рассматривать преступления, совершенные на борту иностранных военных кораблей, плавающих или швартующихся в территориальных водах Того. |
| According to article 422 of the Togolese Code of Penal Procedure: | Согласно статье 422 Уголовно-процессуального кодекса Того: |
| A Togolese national residing in Switzerland, he is currently awaiting deportation to his country of origin. | Этот выходец из Того, проживающий в Швейцарии, в настоящее время ожидает высылки в свою страну происхождения. |
| The Togolese armed forces therefore focuses on the key areas of prevention, protection and assistance. | Соответственно, вооруженные силы Того уделяют особое внимание таким ключевым вопросам, как предупредительные меры, обеспечение защиты и оказание помощи. |
| The training also benefited Togolese gendarmerie and police units that will be deployed to peacekeeping missions. | Обучение прошли также и сотрудники тех подразделений полиции и жандармерии Того, которые будут направлены в миротворческие миссии. |
| Each Togolese line ministry has a focal point for the three areas (nuclear, biological and chemical). | В каждом отраслевом министерстве Того имеется контактный центр по всем трем комплексам вопросов (ядерному, биологическому и химическому). |
| Togolese women actively engage in building the economy of Togo. | Тоголезские женщины активно способствуют укреплению экономики Того. |
| Admission, Togolese judiciary, 1985. | Вступление в корпус магистратов Того (1985 год) |
| We sincerely hope that the Togolese will take every measure possible to preserve stability and security within their country. | Мы искренне надеемся на то, что народ Того сделает все возможное для сохранения стабильности и безопасности в своей стране. |
| When Togolese refugees arrived, UNFPA was able to carry out its commitments immediately. | Когда стали прибывать беженцы из Того, ЮНФПА смог безотлагательно приступить к выполнению своих функций. |
| The new measures already in force or planned in Togo are aimed at preventing any possibility of forgery of Togolese travel documents. | Уже принятые или планируемые в Того новые меры направлены на предотвращение любой возможной подделки тоголезских проездных документов. |
| Accordingly, legislation must be adopted to integrate the latter Convention into Togolese law. | Поэтому для включения этой Конвенции в законодательство Того должен быть принят соответствующий закон. |
| Article 24. No Togolese may be extradited from the national territory. | Статья 24. "Ни один житель Того не может быть выдан с национальной территории". |
| He has all the respect of the Togolese delegation. | Делегация Того заверяет его в своем безграничном уважении. |
| Togolese armed forces 40 - 43 16 | которые возлагается на вооруженные силы Того 40 - 43 18 |
| The Government of Togo has assured the Panel that the Togolese diplomatic passport issued to Mohamed Salame had been withdrawn. | Правительство Того заверило Группу в том, что тоголезский дипломатический паспорт, выданный Мохамеду Саламе, был отобран. |
| In Togo, the State's role of protector has been demonstrated by the creation of a Togolese copyright agency. | В Того эта роль защитника, присущая государству, подтверждается созданием тоголезского бюро по защите авторских прав. |
| Much work has been done and continues to be done in this regard to change the behaviour of all Togolese people. | В этом плане была проделана и продолжается серьезная работа для изменения психологии поведения всех жителей Того. |
| Both Togolese men and women participate in various national and international competitions. | Жители Того обоего пола принимают участие в различных соревнованиях на национальном и международном уровне. |
| There is no clear-cut policy aimed at the advancement of women in the Togolese diplomatic service. | В действительности не существует целенаправленной политики продвижения женщин на дипломатические посты в международных представительствах Того. |
| Forty participants from the different branches of the Togolese armed and security forces debated relevant gender-related issues. | Сорок участников из различных родов войск армии и сил безопасности Того обсудили актуальные гендерные вопросы. |
| Many aliens reside in the country, including Congolese, Central African, Chadian and Togolese refugees. | Так, в Бенине проживает множество иностранцев, включая бенинцев из Конго, Центральноафриканской Республики, Чада, Того и т.д. |
| Moreover, every Togolese citizen has the right to vote and stand for election under the same conditions. | Кроме того, все тоголезские граждане имеют право избирать и быть избранными на равных для всех условиях. |
| Foreigners may be deported or extradited from Togolese territory only following a decision taken in accordance with the law. | Иностранец может быть выслан или экстрадирован с национальной территории Того лишь в силу решения, принятого в соответствии с законом. |