For the past year, no Angolan citizen has legally held a Togolese passport. | В течение прошедшего года ни одному из граждан Анголы в обычном предусмотренном законом порядке не был выдан тоголезский паспорт. |
Togolese Development Bank (BTD); | Тоголезский банк развития (ТБР); |
Further, on 22 April 2010, the Togolese battalion again reported repairs being made to the Mi-24. | Кроме того, 22 апреля 2010 года тоголезский батальон вновь доложил о ремонтных работах, которые велись на вертолете Ми-24. |
However, regarding the presumed need to update the Togolese land tenure system by aligning it with international standards, that was not necessary as the trend in international law was to place on an equal footing customary land tenure systems and those based on the national civil code. | Напротив, что касается возможной необходимости модернизировать тоголезский режим землевладения, согласовав его с международными нормами, г-н Торнберри считает, что в этом нет необходимости, поскольку в международном праве существует тенденция к уравниванию обычных режимов землевладения и режимов, в основе которых лежит национальный гражданский кодекс. |
Komlan Mally (born December 12, 1960) is a Togolese politician who served as Prime Minister of Togo from December 2007 to September 2008. | Комлан Малли (род. 12 декабря 1960) - тоголезский политик, был премьер-министром Того с декабря 2007 года по сентябрь 2008 года и министром здравоохранения Того с сентября 2008 года до июня 2011 года. |
Aware, moreover, that they control their own destiny, the Togolese have decided to work together towards a sound and transparent administration of public affairs. | Кроме того, осознавая, что они сами распоряжаются своей судьбой, тоголезцы приняли решение прилагать совместные усилия в целях эффективного и транспарентного управления государственными делами. |
Calmly and with determination, we shall ensure civil peace so that all Togolese people can freely go about their daily lives. | Проявляя спокойствие и решительность, мы обеспечим гражданский мир, с тем чтобы все тоголезцы могли свободно трудиться. |
The party attributes that increase primarily to a fall in prices of air-conditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. | Сторона объясняет такое увеличение главным образом уменьшением цен на кондиционеры воздуха, благодаря чему многие тоголезцы получили возможность приобретать новое или бывшее в употреблении оборудование, а также потеплением климата и улучшением в последние годы социально-экономических условий в этой стране. |
Take all necessary measures to remove the discrepancy which still exists in the level of the enjoyment of the right to food by the Togolese people, so that this important right can be enjoyed by all the Togolese People (Nigeria); | 100.72 принять все необходимые меры для преодоления все еще существующих различий в уровне пользования правом на питание тоголезским народом, с тем чтобы все тоголезцы могли пользоваться этим важным правом (Нигерия); |
The Government of Togo has assured the Panel that the Togolese diplomatic passport issued to Mohamed Salame had been withdrawn. | Правительство Того заверило Группу в том, что тоголезский дипломатический паспорт, выданный Мохамеду Саламе, был отобран. |
2.5 The author adds that he sought help from various local organizations, including the Togolese human rights commission, to no avail. | 2.5 Автор также заявляет, что он обращался за помощью к различным местным организациям, включая Комиссию по правам человека Того, но это не привело ни к каким результатам. |
The Togolese delegation withdrew. | Делегация Того покидает зал заседаний. |
After the National Conference, misunderstandings among the protagonists in Togolese political life led to far-reaching social and political unrest that caused serious violations of human rights and public order. | З) Действительно, после Национальной конференции между различными политическими силами Того возникли разногласия, которые привели к кризисным явлениям в социально-политической жизни, ставшим источником грубых нарушений прав человека и общественного порядка. |
The victims were 40 Ghanaians, 10 Nigerians, two Senegalese, one Togolese, one Congolese and one Ivorian. | В числе жертв - 40 граждан Ганы, 10 граждан Нигерии, два гражданина Сенегала, гражданин Того, гражданин Конго и гражданин Кот-д'Ивуара. |