For the past year, no Angolan citizen has legally held a Togolese passport. | В течение прошедшего года ни одному из граждан Анголы в обычном предусмотренном законом порядке не был выдан тоголезский паспорт. |
Komi Sélom Klassou (born February 10, 1960) is a Togolese politician who has been Prime Minister of Togo since 2015. | Коми Селом Классу (фр. Komi Sélom Klassou, род. 10 февраля 1960, Нотсе) - тоголезский премьер-министр с 2015 года. |
However, regarding the presumed need to update the Togolese land tenure system by aligning it with international standards, that was not necessary as the trend in international law was to place on an equal footing customary land tenure systems and those based on the national civil code. | Напротив, что касается возможной необходимости модернизировать тоголезский режим землевладения, согласовав его с международными нормами, г-н Торнберри считает, что в этом нет необходимости, поскольку в международном праве существует тенденция к уравниванию обычных режимов землевладения и режимов, в основе которых лежит национальный гражданский кодекс. |
In the view of many observers, the Togolese people, through the countless manifestations of its political will, is cultivating the authentic African democracy that we all desire. | Как отмечается многими наблюдателями, тоголезский народ, неоднократно демонстрировавший свою политическую волю, строит истинно африканскую демократию, являющуюся предметом наших общих чаяний. |
Without taking the traditional approach whereby the family is equivalent to the clan, the Togolese legislature did not want to restrict the term to the basic nuclear family. | Тоголезский законодатель не пошел по пути обычая, согласно которому семья равнозначна клану, но и не стал ограничивать понятие семьи основной ячейкой общества. |
Aware, moreover, that they control their own destiny, the Togolese have decided to work together towards a sound and transparent administration of public affairs. | Кроме того, осознавая, что они сами распоряжаются своей судьбой, тоголезцы приняли решение прилагать совместные усилия в целях эффективного и транспарентного управления государственными делами. |
Calmly and with determination, we shall ensure civil peace so that all Togolese people can freely go about their daily lives. | Проявляя спокойствие и решительность, мы обеспечим гражданский мир, с тем чтобы все тоголезцы могли свободно трудиться. |
The party attributes that increase primarily to a fall in prices of air-conditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. | Сторона объясняет такое увеличение главным образом уменьшением цен на кондиционеры воздуха, благодаря чему многие тоголезцы получили возможность приобретать новое или бывшее в употреблении оборудование, а также потеплением климата и улучшением в последние годы социально-экономических условий в этой стране. |
Take all necessary measures to remove the discrepancy which still exists in the level of the enjoyment of the right to food by the Togolese people, so that this important right can be enjoyed by all the Togolese People (Nigeria); | 100.72 принять все необходимые меры для преодоления все еще существующих различий в уровне пользования правом на питание тоголезским народом, с тем чтобы все тоголезцы могли пользоваться этим важным правом (Нигерия); |
The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. | Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине. |
Representation of Togolese women in Togo's international and diplomatic relations | Доля женщин среди персонала международных и дипломатических представительств Того |
Everyone is entitled to invoke in Togolese courts the rights and freedoms guaranteed by the law. | Любое лицо имеет право ссылаться в судебных органах Того на права и свободы, которые гарантируются этими правовыми документами. |
By a note verbale dated 6 January 1995, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Togolese Republic transmitted the report of the Government of Togo submitted in accordance with resolution 1994/78. | Вербальной нотой от 6 января 1995 года Министерство иностранных дел и сотрудничества Тоголезской Республики препроводило доклад правительства Того, представленный во исполнение резолюции 1994/78. |
The Togolese road network extends over 11,672 km of roads at a density (20.62 km per 100 km2) which is one of the highest in the West African subregion. | Дорожная сеть Того (11672 км) имеет показатель плотности (20,62 км/100 км2), являющийся одним из самых высоких в Западноафриканском субрегионе. |