| The Togolese population is composed of a great number of ethnic groups. | Население Того составляют многочисленные этнические группы. |
| The Togolese population is growing at a considerable rate. | Темпы роста населения Того являются высокими. |
| This Act has permanently opened up Togolese politics. | Этот закон окончательно закрепил открытый характер политики Того. |
| This calls for dynamic action designed to sensitize and educate the entire Togolese population, without exception. | Для этого требуется осуществление активных разъяснительных и воспитательных мероприятий среди всех без исключения слоев населения Того. |
| Under article 26 of the Togolese Constitution, freedom of the press was recognized and guaranteed by the State and protected by law. | Согласно статье 26 Конституции Того, свобода прессы признается и гарантируется государством и охраняется законом. |
| The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. | Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине. |
| To date there have been few detailed studies on how rural Togolese women spend their working time. | О рабочем времени сельских женщин Того имеется крайне мало исследований. |
| General Bandua alleges that he gave the Togolese President a "passport-sized" packet of diamonds. | Генерал Бандуа утверждает, что передал президенту Того упаковку с алмазами «размером с паспорт». |
| At present, there are no Angolan citizens in Togolese territory. | Таким образом, на территории Того в настоящее время нет ни одного гражданина Анголы. |
| Since that time, no military equipment has been unloaded on Togolese soil. | После этого каких-либо поставок военного имущества на территорию Того не было. |
| The Togolese legal system contains guarantees concerning the prohibition and elimination of torture. | В правовой системе Того закреплены гарантии запрещения и пресечения пыток. |
| No Togolese citizen who meets the conditions prescribed by the law may be denied registration on the electoral roll. | Никто не может отказать во внесении в список избирателей гражданину Того, отвечающему всем предусмотренным законом условиям. |
| Articles 16 and 21 of the Togolese Constitution prohibit the practice of torture. | Статьи 16 и 21 Конституции Того запрещают применение пыток. |
| The Togolese Ministry of Sports and Leisure organized a seminar and workshop on teaching physical education in schools. | Министр спорта и досуга Того организовал семинар-практикум по преподаванию физической культуры в школах. |
| Article 34 of the Togolese Constitution accords citizens the right to health. | В Конституции Того признается право граждан на медицинское обслуживание (статья 34 Конституции). |
| Despite low levels of production, the fisheries sector has an important role as it is still the main source of animal protein for the Togolese population. | Хотя объемы промысла невелики, рыболовный сектор играет важную роль, поскольку является главным источником животных белков для населения Того. |
| This is an institution for which articles 130 and 131 of the Togolese Constitution provide. | Это учреждение предусмотрено статьями 130 и 131 Конституции Того. |
| Foreign ships exercising the right of free passage do not comply with the Togolese regulations on fishing, environmental pollution and maritime security. | На свободно проходящие иностранные суда законодательство Того, касающееся рыболовства, загрязнения окружающей среды и морской безопасности, не распространяется. |
| Togolese justice does not admit any discrimination in the settlement of cases brought before the courts. | При рассмотрении судебных дел органы правосудия Того не допускают никаких проявлений дискриминации. |
| The extent of poverty is substantial: it impacts hugely on the Togolese population and thus prejudices the achievement of its economic and social rights. | Масштабы бедности в стране велики: она охватывает большинство населения Того и тем самым препятствует осуществлению экономических и социальных прав. |
| Togolese policy for cultural cooperation operates at several levels. | Политика сотрудничества Того в области культуры проводится на нескольких уровнях. |
| I assure you that the Togolese delegation will cooperate fully with you as you carry out your work. | Я заверяю Вас, что делегация Того будет в полной мере сотрудничать с Вами в деле выполнения Ваших обязанностей. |
| For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. | На протяжении десятилетий дипломаты Того прилагают усилия в целях укрепления дружеских отношений и сотрудничества между государствами и народами. |
| As a result, some 7,000 police, gendarmes and other security sector personnel were trained by the Centre and, subsequently, by the Togolese security sector directly. | В итоге Центром и впоследствии непосредственно сектором безопасности Того было подготовлено порядка 7000 сотрудников полиции, жандармерии и других силовых структур. |
| The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. | Комитет также озабочен тем, что статья 21 Кодекса законов о ребенке разрешает вступление иностранных детей в брак с гражданами Того. |