The Togolese population is composed of a great number of ethnic groups. |
Население Того составляют многочисленные этнические группы. |
The Togolese population is growing at a considerable rate. |
Темпы роста населения Того являются высокими. |
This Act has permanently opened up Togolese politics. |
Этот закон окончательно закрепил открытый характер политики Того. |
This calls for dynamic action designed to sensitize and educate the entire Togolese population, without exception. |
Для этого требуется осуществление активных разъяснительных и воспитательных мероприятий среди всех без исключения слоев населения Того. |
Under article 26 of the Togolese Constitution, freedom of the press was recognized and guaranteed by the State and protected by law. |
Согласно статье 26 Конституции Того, свобода прессы признается и гарантируется государством и охраняется законом. |
The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. |
Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине. |
To date there have been few detailed studies on how rural Togolese women spend their working time. |
О рабочем времени сельских женщин Того имеется крайне мало исследований. |
General Bandua alleges that he gave the Togolese President a "passport-sized" packet of diamonds. |
Генерал Бандуа утверждает, что передал президенту Того упаковку с алмазами «размером с паспорт». |
At present, there are no Angolan citizens in Togolese territory. |
Таким образом, на территории Того в настоящее время нет ни одного гражданина Анголы. |
Since that time, no military equipment has been unloaded on Togolese soil. |
После этого каких-либо поставок военного имущества на территорию Того не было. |
The Togolese legal system contains guarantees concerning the prohibition and elimination of torture. |
В правовой системе Того закреплены гарантии запрещения и пресечения пыток. |
No Togolese citizen who meets the conditions prescribed by the law may be denied registration on the electoral roll. |
Никто не может отказать во внесении в список избирателей гражданину Того, отвечающему всем предусмотренным законом условиям. |
Articles 16 and 21 of the Togolese Constitution prohibit the practice of torture. |
Статьи 16 и 21 Конституции Того запрещают применение пыток. |
The Togolese Ministry of Sports and Leisure organized a seminar and workshop on teaching physical education in schools. |
Министр спорта и досуга Того организовал семинар-практикум по преподаванию физической культуры в школах. |
Article 34 of the Togolese Constitution accords citizens the right to health. |
В Конституции Того признается право граждан на медицинское обслуживание (статья 34 Конституции). |
Despite low levels of production, the fisheries sector has an important role as it is still the main source of animal protein for the Togolese population. |
Хотя объемы промысла невелики, рыболовный сектор играет важную роль, поскольку является главным источником животных белков для населения Того. |
This is an institution for which articles 130 and 131 of the Togolese Constitution provide. |
Это учреждение предусмотрено статьями 130 и 131 Конституции Того. |
Foreign ships exercising the right of free passage do not comply with the Togolese regulations on fishing, environmental pollution and maritime security. |
На свободно проходящие иностранные суда законодательство Того, касающееся рыболовства, загрязнения окружающей среды и морской безопасности, не распространяется. |
Togolese justice does not admit any discrimination in the settlement of cases brought before the courts. |
При рассмотрении судебных дел органы правосудия Того не допускают никаких проявлений дискриминации. |
The extent of poverty is substantial: it impacts hugely on the Togolese population and thus prejudices the achievement of its economic and social rights. |
Масштабы бедности в стране велики: она охватывает большинство населения Того и тем самым препятствует осуществлению экономических и социальных прав. |
Togolese policy for cultural cooperation operates at several levels. |
Политика сотрудничества Того в области культуры проводится на нескольких уровнях. |
I assure you that the Togolese delegation will cooperate fully with you as you carry out your work. |
Я заверяю Вас, что делегация Того будет в полной мере сотрудничать с Вами в деле выполнения Ваших обязанностей. |
For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. |
На протяжении десятилетий дипломаты Того прилагают усилия в целях укрепления дружеских отношений и сотрудничества между государствами и народами. |
As a result, some 7,000 police, gendarmes and other security sector personnel were trained by the Centre and, subsequently, by the Togolese security sector directly. |
В итоге Центром и впоследствии непосредственно сектором безопасности Того было подготовлено порядка 7000 сотрудников полиции, жандармерии и других силовых структур. |
The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. |
Комитет также озабочен тем, что статья 21 Кодекса законов о ребенке разрешает вступление иностранных детей в брак с гражданами Того. |