Passport holders, whatever their age may transport across the border following duty-free items: 200 cigarettes or 250 g of tobacco per person (blocks must be in different bags). |
Владельцы паспортов, не зависимо от возраста, могут беспошлинно провозить через границу следующие предметы: 200 сигарет или 250 граммов табака на человека (блоки должны лежать в разных сумках). |
Provisions for the journey and small quantities of tobacco, cigars and cigarettes for personal consumption, shall be admitted free of import duties and import taxes. |
Продукты питания для поездки и небольшие количества табака изделий, сигар и сигарет для личного потребления допускаются без уплаты ввозных пошлин и налогов. |
To deal with tobacco smuggling, on 26 July 1995, the Gibraltar Government introduced measures on applying a quota system to the distribution of American brands of cigarettes within the domestic market. |
Для борьбы с контрабандой табачных изделий правительство Гибралтара 26 июля 1995 года ввело в действие положения, устанавливающие систему квот на реализацию всех марок американских сигарет на внутреннем рынке. |
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. |
В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет. |
An illegal cigarette factory in Kosovo was raided, yielding more than 20 tons of tobacco and counterfeit cigarette cartons. |
Был совершен рейд на незаконную фабрику по производству сигарет в Косово, результатом которого стала конфискация более 20 тонн табака и пачек для сигарет. |
It is also important to point out that exposure to "second-hand" tobacco smoke (from cigarettes being smoked by other people) also leads to morbidity and mortality. |
Кроме того, важно указать, что воздействие табачного дыма на некурящих (дым от сигарет, выкуриваемых другими) тоже является причиной заболеваемости и смертности. |
A comprehensive tobacco survey of young people in Kiev has revealed that, among the 13-16 age group, one in five had smoked more than 20 cigarettes almost every day over the preceding 30 days. |
По данным глобального опроса молодежи о табаке в г. Киеве, каждый пятый среди 13-16 летних детей курил почти каждый день большее 20 сигарет на протяжении последних 30 дней. |
Progress regarding tobacco taxation is also slow, with nearly 94 per cent of the world's population living in countries in which taxes represent less than 75 per cent of the price of a pack of cigarettes. |
Прогресс в области налогообложения табачных изделий также идет медленными темпами: почти 94 процента всего населения мира живут в странах, где налог составляет менее 75 процентов от стоимости пачки сигарет. |
Globally, seizures of smoking tobacco increased fourfold between 2003 and 2004, while seizures of counterfeit cigarettes almost doubled between 2002 and 2004. |
Вместе с тем на глобальном уровне количество изымаемых контрабандных табачных изделий за 2003 - 2004 годы увеличилось в четыре раза, а количество изымаемых поддельных сигарет за 2002 - 2004 годы почти удвоилось. |
Tobacco companies have specially designed brands for women. |
Табачные компании предлагают женщинам разработанные специально для них марки сигарет. |
Cigarette manufacturing resumed in 1995 by the Krasnodar Tobacco Factory, owned by Philip Morris. |
Производство сигарет возобновилось в 1995 году, на Краснодарской табачной фабрике, принадлежащей Philip Morris. |
A common abbreviation of State Express 555, a cigarette brand owned by British American Tobacco. |
555 - упрощённое обозначение марки сигарет State Express 555 (англ.) компании British American Tobacco. |
Indeed, an increasing number of scientific publications show that PNV use is much safer than smoking tobacco. |
Все больше научных публикаций доказывают, что использование электронных сигарет намного безопасней, чем курение табака. |
Initially, the problem of smuggling was confined to cross-Channel smuggling of hand rolling tobacco. |
Первоначально под проблемой контрабанды подразумевалась контрабандная транспортировка через канал под Ла-Маншем только табака, предназначенного для изготовления самодельных папирос и сигарет. |
Cross-Channel smuggling of cigarettes & and other tobacco |
Контрабандные перевозки изготовленных промышленным образом сигарет и других видов табачных изделий через туннель под Ла-Маншем |
The taxes on alcohol and tobacco have gone up as well: a pack of cigarettes cost 45 cents more. |
Увеличиваются налоги на алкоголь и табак. Налог на пачку сигарет увеличен на 45 центов. |
The brand was first introduced by R.A. Patterson of Richmond, Virginia, in 1871 as cut-plug chewing tobacco and later a cigarette. |
Бренд был представлен Р. А. Паттерсоном в 1871 году в виде жевательного табака и уже потом сигарет. |
After a series of Australian laws banning TV advertising and sports sponsorship and requiring most sellers to hide cigarettes from view, tobacco marketing has moved online. |
После принятия в Австралии ряда законов, сделавших нелегальной телевизионную рекламу сигарет и поддержку ими спортивных мероприятий, а также запрещающих продавцам выставлять сигареты на видном месте, реклама табачных изделий переместилась в Интернет. |
The consignment involved approximately 9,000 cases of Supermatch cigarettes, which were not disclosed as tobacco deliveries and did not carry the tax stamps and health warning labels required under Congolese law. |
Партия состояла примерно из 9000 коробок сигарет «Супермэч», которые не были заявлены в качестве табачных изделий и не имели налоговых марок и наклеек с предупреждением службы здравоохранения, требуемых в соответствии с конголезским законодательством. |
Australia's world-first laws on cigarette and tobacco plain packaging have come into force, replacing brand logos and colours with generic drab olive green coverings, gruesome pictures of diseased body parts and depictions of children and babies made ill by their parents' smoking. |
Первый в мировой практике австралийский закон об однотипной упаковке сигарет и табачных изделий вступил в силу, заменяя логотипы и цветное оформление разных марок одинаковой коробкой уныло-оливкового цвета с жуткими снимками пораженных болезнью частей тела и изображениями детей, здоровье которых подорвано курением их родителей. |
Skeptics point to other factors such as the wide use of tobacco - Wayne and Moorehead in particular were heavy smokers, and Wayne himself believed his lung cancer to have been a result of his six-pack-a-day cigarette habit. |
Скептики, однако, указывают и на другие факторы - такие, например, как широкое употребление табака: Уэйн и Мурхед были заядлыми курильщиками, и сам Уэйн считал, что его рак лёгких стал результатом привычки выкуривать до шести пачек сигарет в день. |
On alcoholic drinks and tobacco, the expenditure weights for cigarette dropped significantly as compared with that in 2004/05, which may be the consequences of a 50% increase in tobacco duty in early 2009. |
В группе алкогольных напитков и табачных изделий по сравнению с 2004/05 годом резко снизился вес сигарет, что, возможно, стало следствием 50-процентного повышения налога на табачные изделия в начале 2009 года. |
At the global level, there is oversupply of tobacco leaves, the global prices are decreasing and the improved production technology of cigarettes is requiring less tobacco leaves to be included in cigarettes. |
На глобальном уровне отмечается избыточное предложение листьев табака, глобальные цены снижаются, а усовершенствованная технология производства сигарет требует включения в сигареты меньшего количества табачных листьев. |
The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. |
С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
On official PTR stationery, he wrote to a Dresden cigarette manufacturer to obtain a kilogram of Macedonian tobacco, claiming that he could extract heavy water from the tobacco, and thus that it was "kriegswichtig", i.e., important for the war effort. |
На официальной бумаге управления он написал письмо дрезденскому производителю сигарет с заказом на 1 кг македонского табака, утверждая, что табак имел «военное значение». |