Английский - русский
Перевод слова Thy
Вариант перевода Твой

Примеры в контексте "Thy - Твой"

Примеры: Thy - Твой
Foul dragon, meet thy doom. Твой час истек, драконья нечисть!
A ton of man is thy companion. Твой приятель - бочка, а не человек.
Ambitious York did level at thy crown, Йорк дерзновенный на венец твой метил,
"Cast thy bread on the thou shall find it after many days." "Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его."
If thou be a king, where is thy crown? Но если ты король, где твой венец?
I come to see thy ship. Я прибыл корабль твой осмотреть.
To intercept thy way, or send thee back Твой путь коварством адским иль вернуть
That I may publish with the voice of thanksgiving and tell of all thy wondrous works... Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
Upon my secure hour, thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial. В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers. Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
I know thy works, and thy patience, you have been persecuted and have suffered for my name, and not be tired. Знаю дела твои, и труд твой, ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.
"Thy rod and thy staff they comfort me." Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
"Thy rod and thy staff, they comfort me..." посох Твой и опора Твоя - они успокоят меня.
Take thy beak from out my heart, and take thy... Скинь и клюв твой вынь из сердца!
Thy rod and thy staff, they comfort me. Жезл Твой и посох Твой защитят меня.
Thy rod and Thy staff they comfort me Сила Твоя и посох Твой поддержат меня .
"Yet thy Teacher shall not hide Himself any more, but thine eyes shall see thy Teacher" (Isaiah 30, 20). И сказано: "И не скроется больше твой Учитель, и глаза твои увидят Учителя твоего".
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep. И после этой влаги твой пульс замрет, румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, подобно как у мертвых при кончине, и пролежишь ты сорок два часа, затем как бы от сладостного сна ты пробудишься.
And when I can no longer see thy face... thy voice will reach me like a song. Когда же я не смогу больше видеть твоё лицо... твой голос будет звучать во мне как песня.
Thy rod and thy staff, they comfort me. Твой посох и Твоя поддержка утешат меня
Richard, thy wife... that wretched Anne thy wife... that never slept a quiet hour with thee... now fills thy sleep with perturbations. О Ричард, Анна жалкая твоя, твоя жена, что сна с тобой не знала, теперь твой сон тревогою волнует.
Shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely. Покажи мне лице твоё, дай мне услышать голос твой; потому что голос твой сладок и лице твоё приятно.
Therefore be merry, Cassio for thy solicitor shall rather die than give thy cause away. Приободрись: ходатай твой умрет Скорей, чем бросит дело.
Come... your answer in broken music, for thy voice is music and thy English broken. Ну Отвечай же мне своей нескладной музыкой - потому что, если твой английский нескладен, голос твой - музыка.
Sir John, I am thy Pistol and thy friend and helter-skelter have I rode to thee and tidings do I bring and lucky joys and golden times and happy news of price. СэрДжон, ятвойПистоль, я твой приятель, Я, головусломя, ктебе скакал, Чтоб радостные вести принести Озолотыхденьках, осчастьесветлом.