I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands. |
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук. |
Jokanaan, I am amorous of thy body! |
Иоканаан, в твой стан я влюблена! |
I say, thy spirit Is all afraid to govern thee near him |
При нем твой дух боится поступками твоими управлять. |
"This is thy hour O Soul,"thy free flight into the wordless, (sobbing) |
Вот он, твой час, о Душа, твой полет за пределы слова, |
Thou mighty city, in one hour has Thy mighty judgement come. |
Горе тебе, город крепкий, ибо в один час пришёл суд твой. |
Thy voice is as music to mine ear. |
Твой голос - музыка для моих ушей. |
Thy voice was a censer that scattered strange perfumes, and when I looked on thee, I heard a strange music. |
Твой голос был жертвенным сосудом, изливающим странное благовоние, и когда на тебя я смотрела, то слышала необычайную музыку. |
Make me to hear Thy joy and gladness |
Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
Let Thy Spirit descend... and renew the face of the land! |
Да сойдет Дух Твой и обновит лицо земли. |
Thy flowery language doth give me a right throbbing bone-on! |
Твой вычурный язык вызывает у меня огромный стояк! |
Almost thy very similar. |
Почти твой, очень похож. |
And crown thy good With brotherhood |
И вознаградил твой добрый народ братством |
I say thy husband. |
Да, твой муж. |
Am I thy weapon's keeper? |
Я что, твой оруженосец? |
For I'm thy servant. |
Ибо я твой слуга. |
Lorenzo and thy love. |
Лоренцо, милый твой. |
Where is thy brother, Clarence? |
Где брат твой Кларенс? |
Above thy deep and dreamless sleep |
И сонный твой хранят покой |
I am thy sovereign. |
Я - твой король законный. |
Lead me in thy truth and teach me. |
Покажи мне твой истинный путь. |
And make thy weapon drop. |
И выбить меч твой. |
We thank thee for thy pains. |
За твой достойный труд Тебя достойные награды ждут. |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. |
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня. |
Be it lawful that I invocate thy ghost... to hear the lamentations of poor Anne. |
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны. |
I will organize the masses so that we may do thy bidding. |
Я сплочу массы, и так мы воплотим твой призыв. |