Suffer thy faithful priest to take a look at the treasures of Hzatzl. |
Дозволь твоему верному жрецу взглянуть на сокровища Цхсатла. |
I have a question came to thy brother. |
У меня появился вопрос к твоему брату. |
Kroll, we offer this life in tribute to thy greatness. |
Кролл, мы приносим эту жизнь в дар твоему величию. |
Now, if you wish for them to renounce killing as you did, thy will be done. |
Теперь, если ты желаешь им отвергнуть смерть, как ты, будет по твоему. |
Not unto us, but unto Thy name give glory. |
Не нам, но имени Твоему дай славу. |
"Drive Them Unto Me, Thy Saviour". |
"Веди их ко мне, твоему Спасителю". |
With the cancellation of Phase II, writers rushed to adapt its planned pilot episode, "In Thy Image", into a film script. |
С отменой «Фазы II» сценаристы бросились адаптировать запланированный пилотный эпизод «По твоему образу» в сценарий фильма. |
The writers began to adapt "In Thy Image" into a film script, but it was not completed until four months after production commenced. |
Сценаристы начали адаптировать сценарий фильма «По твоему образу и подобию», но он был завершен только через четыре месяца после начала производства. |
The new series' pilot episode "In Thy Image" was based on a two-page outline by Roddenberry about a NASA probe returning to Earth, having gained sentience. |
Новая серия пилотного эпизода «По твоему образу» была основана на двухстраничном наброске Родденберри о зонде НАСА, возвращающемся на Землю, обретшем чувство. |
Come back thou to thy Lord, well pleased thyself and well-pleasing unto Him! |
Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство! |
'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness |
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему, |
Thus high, by thy advice and thy assistance... is King Richard seated. |
По совету твоему и с помощью твоей король здесь - Ричард. |
From this moment, I offer them to Thy sacred heart, and by this offering, I consecrate them without reserve to Thy glory. |
С этой минуты я отдаю их Твоему святому духу и делая это, я преумножаю Твою славу. |
'Twas I that gave the kingdom to thy brother. |
Дал брату твоему я королевство. |
He'ld make an end of thy posterity. |
Всему потомству твоему был бы конец. |
O Lord, give unto thy servant that peace that the world cannot give, that my heart may be set to obey thy commandments, That through thee I remain constant of purpose and fearless of the enemy. |
Господи, дай рабу твоему тот покой, который не может дать ему этот бренный мир, чтобы сердце его подчинилось заповедям твоим, чтобы с Твоей помощью не забыл он о своём назначении и не убоялся врагов своих. |
Lord, now You can let me, Thy servant, depart in peace according to Thy word. |
Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром. |
Neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
Ни язва приблизится к жилищу твоему |