My imagination has not yet stained thy purity. |
Моё воображение ещё не покрыло твою чистоту. |
Master, I have done thy bidding. |
Мастер, я исполнила твою просьбу. |
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. |
Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. |
With thy brave bearing should I be in love, Exeter |
Я в храбрость бы твою влюбился, Эксетер. |
Help them to accept Thy love and forgiveness. |
Помоги им принять Твою любовь и прощение. |
Lord grant that Marshal Wade May by thy mighty aid |
Господи даруй маршалу Уэйду Твою помощь |
Bind them about thy neck. |
Обвяжи ими шею твою. |
I will guide thy hand. |
Я направлю твою руку. |
He knows thy thought. |
Он знает мысль твою. |
Do not forget this visitation is but to whet thy almost blunted purpose. |
Цель моего прихода - вдунуть жизнь в твою почти остывшую готовность. |
The law is a wise serpent and quickly can beguile thee of thy life. |
Закон наш мудр, как змий, он мигом жизнь твою укоротит. |
I greet thy love not with vain thanks, but with acceptance bounteous. |
Я любовь твою Не благодарностью никчемной встречу - |
One who, to put thee from thy heaviness, hath sorted out a sudden day of joy, that thou expect'st not nor I look'd not for. |
Чтобы грусть твою рассеять, тебе готовит день такого счастья, какого и не ждали мы с тобой. |
Nay! villain, traitor worse than the foulest epithet, now I'll gripe thee e'en with the nerves of wrath, and throw thy head among the lawyers! |
Нет, негодяй, изменник достойный худшего из именований, я обессилен яростью, но мне достанет сил, чтобы схватить тебя и судьям бросить твою голову! |
Into Thy hands I commend my spirit |
В Твою руку предаю дух мой |
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. |
Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
Lord, we thank you for this opportunity of doing thy work. |
Господи, благодарим тебя за возможность исполнить волю твою. |
For all thy goodness and loving kindness to us and to all men. |
За всю благодетель и нежную доброту Твою к нам и ко всем людям. |
O Lord, protect me, thy humble servant! |
Защити меня - смиренную слугу Твою! |
"Love thy new neighbour!". |
Представляю тебе твою будущую любовницу!» |
I have, in secret, played upon my broken every one of thy commandments in thought. |
Я тайно играла в твою субботу и мысленно нарушила каждую заповедь, |
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras... |
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас... |
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
We have viewed thy grace. |
Мы узрели милость твою. |
Help me to know thy will. |
Помоги мне узнать волю Твою! |