I say thy husband. | Да, твой муж. |
Richard, thy wife... that wretched Anne thy wife... that never slept a quiet hour with thee... now fills thy sleep with perturbations. | О Ричард, Анна жалкая твоя, твоя жена, что сна с тобой не знала, теперь твой сон тревогою волнует. |
thy spirit is high unmatchable, Where Caesar's is not; | Твой демон велик, могуч и нет ему соперника, пока дух Цезаря не явится с ним рядом; |
Adieu, adieu, thy plaintive anthem fades past the near meadows, over the still stream, up the hillside and now 'tis buried deep in the next valley glades. | Прощай! Прощай! Напев твой так печален, Он вдаль скользит - в молчание, в забвенье. |
Let Thy Spirit descend! | Да сойдет Дух Твой. |
' Our Father which art in Heaven, Hallowed by thy name. | "Наш Отец в Небесах, священно имя твое,"Твое царство приходит, Твоя воля, завещание, исполняться, |
"Thy treacherous breath with silken cushion I stop and thus avenge." | "Твое, предателя дыхание, остановлю я, шелковой подушкой, и сим свершится месть моя." |
And now I shall have thy soul, thy body, thy empire. | Теперь мне будут принадлежать твоя душа, твое тело, твоя империя. |
The hope of thy time is ruined, and the soul of every man prophetically doth forethink thy fall. | На дни твои грядущие надежда, Погибла, и падение твое Пророчески в душе предвидит каждый. |
Defend, O Lord, this thy child with thy heavenly grace, that he may continue thine forever... and daily increase in thy holy spirit more and more... until he come unto thy everlasting kingdom. | Храни и оберегай, Господи, дитя твое, чтобы он оставался твоим навеки... чтобы изо дня в день крепла вера его... пока не войдёт он в вечное Царствие Твое. |
But, look, amazement on thy mother sits. | Но посмотри, что с матерью твоей. |
Now punishment will be thy death. | Да будет смерть твоей карой. |
My life were better ended by their hate than death prorogued,... wanting of thy love. | Мне легче жизнь от их вражды окончить, чем смерть отсрочить без твоей любви. |
But according to thy mercy, think thou upon me, O Lord. | По милости Твоей вспомни меня Ты. |
The heathen shall fear thy name and all the kings of the earth they glory. | И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей. |
Prove that ever I dress myself handsome till thy return. | Чтобы я хоть раз нарядилась до твоего возвращения! |
Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains. | Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор. |
I am at thy elbow. | Здесь я, брат, у самого твоего локтя. |
"Yet thy Teacher shall not hide Himself any more, but thine eyes shall see thy Teacher" (Isaiah 30, 20). | И сказано: "И не скроется больше твой Учитель, и глаза твои увидят Учителя твоего". |
Lord, now You can let me, Thy servant, depart in peace according to Thy word. | Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром. |
With thy brave bearing should I be in love, Exeter | Я в храбрость бы твою влюбился, Эксетер. |
Help them to accept Thy love and forgiveness. | Помоги им принять Твою любовь и прощение. |
For all thy goodness and loving kindness to us and to all men. | За всю благодетель и нежную доброту Твою к нам и ко всем людям. |
We have viewed thy grace. | Мы узрели милость твою. |
From this moment, I offer them to Thy sacred heart, and by this offering, I consecrate them without reserve to Thy glory. | С этой минуты я отдаю их Твоему святому духу и делая это, я преумножаю Твою славу. |
And thy servant is not the same. | И слуг твоих нет тоже. |
From Thy wounded side which flowed | Стекающая из твоих ран, |
Place not too heavy a burden on Thy children. | Не отягощай бремени детей Твоих! |
We humbly present our prayers to Thee for the souls of Thy loyal servants | Мы смиренно приносим молитвы наши Тебе о душах верных рабов Твоих |
Thou speak'st with all thy wit: and yet, i' faith, with wit enough for thee. | Ты говоришь умно для лет твоих, Совсем умно. |
CHOIR: And with thy spirit. | Хор: И со духом твоим. |
It concluded: "And if Thou dost not so order and dost not respond to our pleas we will die here in this square before Thy palace". | «А не повелишь, не отзовёшься на нашу мольбу, - мы умрём здесь, на этой площади, пред твоим дворцом. |
"He misuses thy favours so much,"that he swears thou art to marry his sister Nell. | Онтакзлоупотребляет твоим расположением к нему, чтоклянётся, будтотысобираешься жениться на его сестре Нелль. |
Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises. | Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством. |
and here have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess' can, that have more time for vainer hours, and tutors not so careful. | И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных занятий |
Not unto us, but unto Thy name give glory. | Не нам, но имени Твоему дай славу. |
"Drive Them Unto Me, Thy Saviour". | "Веди их ко мне, твоему Спасителю". |
The writers began to adapt "In Thy Image" into a film script, but it was not completed until four months after production commenced. | Сценаристы начали адаптировать сценарий фильма «По твоему образу и подобию», но он был завершен только через четыре месяца после начала производства. |
'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness | Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему, |
Neither shall any plague come nigh thy dwelling. | Ни язва приблизится к жилищу твоему |
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction, | Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои. |
For in thy shoulder do I build my seat. | Воздвигну на твоих плечах свой трон. |
Gentle Mercutio, put thy rapier up. | Меркуцио, вложи свой меч в ножны. |
From now on, if you want to know me, thou shalt sheath thy sword. | С этого момента, если захочешь познать меня... придется зачехлить свой меч. |
Thy cap, thy kirtle, and thy posies | В свой день и час стремглав сгорят. |
The two decide that their friendship is more important than love and renounce their claims to her ("Though p'r'aps I may incur thy blame"). | Оба решают, что их дружба важнее любви и отказываются от своих притязаний («Though p'r'aps I may incur thy blame»). |
"Hallowed Be Thy Name" was released as a live single. | «Hallowed Be Thy Name» была выпущена в качестве живого сингла. |
That second novel, Take Now Thy Son, and a collection of Hyman's letters entitled Love, Boy: The Letters of Mac Hyman were both published posthumously. | Его второй роман: Такё Now Thy Son, и коллекция писем Химана, озаглавленная «Love, Boy: The Letters of Mac Hyman» были опубликованы посмертно. |
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. | Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году. |
Among the songs considered were "Paint Box", "Scream Thy Last Scream", "Jugband Blues" and "Apples and Oranges". | Среди песен для нового альбома были также «Paint Box», «Scream Thy Last Scream», «Jugband Blues» и «Apples and Oranges». |
Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart. | Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце. |
"Take thy place." | "Займи своё место". |
Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. | Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны. |
Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. | Своё лицо скрывал ты, за своими руками и бранью своею. |
Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away | Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
We'll speak no more on thy brother. | Не будем больше о твоём брате. |
Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage. | Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка. |
But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike. | Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём - стоят друг друга. |
As we stand in thy presence today in thy house... we worship thee... as the author of every good and perfect gift. | Сегодня мы стоим перед тобой, Господи, в храме твоём и возносим хвалу, за то, как дивно ты устроил мир. |