| Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
| "Thy rod and thy staff they comfort me." | Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня. |
| Sir John, I am thy Pistol and thy friend and helter-skelter have I rode to thee and tidings do I bring and lucky joys and golden times and happy news of price. | СэрДжон, ятвойПистоль, я твой приятель, Я, головусломя, ктебе скакал, Чтоб радостные вести принести Озолотыхденьках, осчастьесветлом. |
| For thy sake, jewel, I am glad at soul I have no other child for thy escape would teach me tyranny to hang clogs on them. | Я счастлив, не имея больше дочек, И этим я обязан вам, мой клад: Меня бы твой побег тираном сделал, И я бы их в колодки засадил. |
| Establish Thou us in Thy Holiness, that all the day long we may meditate upon Thy righteousness. | Мы, почитая твой срок, день, являемся к тебе; дай нам благополучие, чтобы мы могли постоянно приходить к тебе. |
| may thy presence With us ever more be found. | пусть твое присутствие среди нас станет явным. |
| Forth in Thy Name: The Life and Work of Godfrey Mowatt. | Дальше имя Твое: жизнь и деятельность Годфри Моуэтта, 1959. |
| If we have sullied Thy name with luxury, then we beseech You to forgive us. | И если мы осквернили имя твое роскошествами, то молим Тебя о прощении. |
| Therefore choose life, that thou mayest live thou and thy seed. | Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое. |
| and all my fortunes at thy foot I'll lay... and follow thee, my lord, throughout the world. | с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам. |
| Punish me... that men may raise up even a little way... by the pattern of thy pain in me. | Накажи меня чтобы люди смогли преодолеть даже малый путь по примеру твоей боли во мне! |
| My life were better ended by their hate than death prorogued,... wanting of thy love. | Мне легче жизнь от их вражды окончить, чем смерть отсрочить без твоей любви. |
| and let thy heart cheer thee in the days of thy youth. | Да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей. |
| That our feet may swiftly carry out Thy command. | От десницы Твоей снизошла сила. |
| Power hath descended forth from Thy hand... | От десницы Твоей снизошла сила. |
| What is more humble than the swaddling bands, in which the riches of Thy Divinity shone forth (Nativity canon). | что смиреннѣе пеленъ, въ нихъ же просія Божества Твоего богатство» (Рождественскій канонъ). |
| I am at thy elbow. | Здесь я, брат, у самого твоего локтя. |
| You security guard thy brother. | Ты охраник брата твоего. |
| And yet, you're the one who so conveniently forgot "Thou shalt protect thy honor no one above him unless it beith me... thy sweet Lord." | Но почему-то забыл ту, где сказано: Защищай отца своего и не чти никого превыше его окромяше Меня, дорогого Господа твоего. |
| It says: 'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains. | Здесь говорится,... Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор. |
| Master, I have done thy bidding. | Мастер, я исполнила твою просьбу. |
| Cause me to hear thy loving kindness in the morning. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. |
| Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras... | А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас... |
| And bless this food unto our nourishment that it may strengthen us... to do thy will in all things. | И благослови эту пищу, которую Ты даёшь нам для насыщения... которая даёт нам силы исполнять волю Твою во всём. |
| GIVE US THE COURAGE TO BEAR THY WILL, AND WHEN THE END IS UPON US, GIVE US THY HAND AND SHOW US THE WAY... | Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать. |
| Deep in thy wounds, Lord | В глубине ран твоих, Господи... |
| I ask to be won'thy of thy commandments. | Я прошу помочь мне быть достойной заповедей Твоих. |
| From Thy wounded side which flowed | Стекающая из твоих ран, |
| which we are about to receive from thy bounty. | которые мы собираемся вкусить от щедрот твоих. |
| That thou art my son, I have partly thy mother's word, partly my own opinion, but chiefly a villanous trick of thine eye and a foolish-hanging of thy nether lip that doth warrant me. | Что ты мой сын - я знаю отчасти из слов твоей матери, отчасти по собственным соображениям, но более всего меня убеждает в этом плутоватое выражение твоих глаз и глупо отвисшая нижняя губа. |
| Thou has set our misdeeds before thee and our secret sins in the light of thy countenance. | Ты исправляешь ошибки наши пока Тебе и наши тайные грехи светом Твоим добродетельным. |
| Chaos, I remain, as ever,... thy faithful, degenerate son! | Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном! |
| All enjoyments be thy dedication. | Все наслаждения будут твоей самоотверженностью (твоим посвящением) |
| It is some meteor that the sun exhal'd, to be to thee a torch bearer, to light thee on thy way to Mantua. | А метеор его послало солнце, чтоб он твоим факелоносцем был и освещал дорогу до Мантуи. |
| and here have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess' can, that have more time for vainer hours, and tutors not so careful. | И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных занятий |
| Now, if you wish for them to renounce killing as you did, thy will be done. | Теперь, если ты желаешь им отвергнуть смерть, как ты, будет по твоему. |
| The new series' pilot episode "In Thy Image" was based on a two-page outline by Roddenberry about a NASA probe returning to Earth, having gained sentience. | Новая серия пилотного эпизода «По твоему образу» была основана на двухстраничном наброске Родденберри о зонде НАСА, возвращающемся на Землю, обретшем чувство. |
| 'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness | Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему, |
| Thus high, by thy advice and thy assistance... is King Richard seated. | По совету твоему и с помощью твоей король здесь - Ричард. |
| Lord, now You can let me, Thy servant, depart in peace according to Thy word. | Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром. |
| Put thy sword up, traitor; | Спрячь свой меч, изменник! |
| I prithee, lend me thy sword. | Одолжи мне, пожалуйста, свой меч. |
| Still thy tongue lest I remove it! | Прикуси свой язык, пока я его не отрезал! |
| Thy firmness makes my circle just, | "По кругу весь свой путь пройдя," |
| "By the sweat of thy brow shalt thou earn thy bread." | "В поте лица своего будешь есть хлеб свой", тогда возможно... мы бы стали более дружными, более равными. |
| The two decide that their friendship is more important than love and renounce their claims to her ("Though p'r'aps I may incur thy blame"). | Оба решают, что их дружба важнее любви и отказываются от своих притязаний («Though p'r'aps I may incur thy blame»). |
| "Hallowed Be Thy Name" was released as a live single. | «Hallowed Be Thy Name» была выпущена в качестве живого сингла. |
| In mid-1968, the band enlisted the creative, highly rhythmic, but unstable and often confrontational American vocalist Malcolm Mooney, a New York-based sculptor, with whom they recorded the material for an album, Prepared to Meet Thy Pnoom. | Осенью 1968 года в группу вошёл творческий, ритмичный, но непостоянный и конфликтный Малкольм Муни, скульптор из Нью-Йорка, с которым был записан материал для альбома Prepared to Meet Thy Pnoom. |
| Among the songs considered were "Paint Box", "Scream Thy Last Scream", "Jugband Blues" and "Apples and Oranges". | Среди песен для нового альбома были также «Paint Box», «Scream Thy Last Scream», «Jugband Blues» и «Apples and Oranges». |
| The ballad, "Tearjerker," was written about Kurt Cobain, while "Transcending", which was written by Flea, was about longtime friend, River Phoenix; and the single "Shallow Be Thy Game" took shots at religion. | Баллада «Tearjerker» была написана Кидисом о Курте Кобейне, в то время как «Transcending» была написана Фли о его старом друге Ривере Фениксе, в сингле «Shallow Be Thy Game» присутствуют выпады в сторону религии. |
| Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart. | Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце. |
| Take thy punishment, heathen! | Получи же своё наказание, язычник! |
| To bless all who live here... and to bring them the abundance of all thy fruits. | Возьми под своё покровительство живущих в нём... и даруй им успех во всех начинаниях. |
| Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. | Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны. |
| Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man | Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время, В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге. |
| We'll speak no more on thy brother. | Не будем больше о твоём брате. |
| The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success | Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе. |
| Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage. | Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка. |
| But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
| No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike. | Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём - стоят друг друга. |