Английский - русский
Перевод слова Thrive
Вариант перевода Процветать

Примеры в контексте "Thrive - Процветать"

Примеры: Thrive - Процветать
This partnership will only thrive if we both stick to what we're best at. I will bring your sister to heel, while you, my dear Havisham, will call on Mr Jaggers and see if he can't extend you an advance of some kind. Это партнёрство будет процветать, только если мы оба будем делать то, что у нас лучше всего получается: я подчиню твою сестру, а ты, мой дорогой Хэвишем, пойдёшь к мистеру Джеггерсу и спросишь, может ли он тебе дать немного денег вперед.
Meanwhile, on the planet Arrakis, the Free Men of Dune, who have abandoned the easier life of the Arrakeen villages, continue to thrive in the desert, encountering various enemies and allies during the course of their existence. На планете Арракис фремены, которые отказались от лёгкой жизни в арракийских деревнях, продолжают жить и процветать в пустыне, где они сталкиваются со своими врагами и находят разных союзников.
We are convinced that our planet and the human-earth community will only survive, thrive and prosper by shifting to an economy that is sustainable, equitable and focused on the elimination of the extremes of wealth and poverty through the actions of responsive citizens and volunteerism. Мы убеждены, что наша планета и сообщество человека и природы выживет, будет развиваться и процветать только в том случае, если произойдет сдвиг в пользу устойчивой, справедливой и ориентированной на устранение крайностей богатства и бедности экономики благодаря усилиям ответственных граждан и добровольчества.
No one took into account the fact that countries like France and Switzerland somehow manage to thrive with large critical factor is not the size of the state, but rather its organization and sense of purpose. Никто не задумался над тем, что такие страны, как Франция или Швейцария, каким-то образом умудряются процветать и при наличии огромного бюрократического аппарата, причина чего предельно ясна: проблема заключается не только в размерах государственного аппарата, но в его организации и целесообразности.
The resulting tuning and tweaking of a fetus' brain and other organs are part of what give us humans our enormous flexibility, our ability to thrive in a huge variety of environments, from the country to the city, from the tundra to the desert. Следующее из этого развитие мозга и других органов плода является частью огромной человеческой гибкости: наше умение процветать в разнообразной среде, на природе и в городе, в тундре и в пустыне.
By taking action when you're lonely, by changing your responses to failure, by protecting your self-esteem, by battling negative thinking, you won't just heal your psychological wounds, you will build emotional resilience, you will thrive. Когда вы одиноки, то, принимая меры, меняя свою реакцию на неудачу, защищая свою самооценку, борясь с негативным мышлением, вы не только излечите свои психологические раны, вы создадите эмоциональную устойчивость, вы будете процветать.
Likewise, although Uribe's government approved the extradition of 304 Colombian nationals and 11 foreigners (most to the US) between 2002 and 2005, drugs-linked organized crime continues to thrive and expand in Colombia. Точно также, несмотря на то, что с 2002 по 2005 годы правительство Урибе одобрило экстрадицию 304 граждан Колумбии и 11 иностранцев (главным образом в США), организованная преступность, связанная с наркотиками, продолжает процветать и расширяться в Колумбии.
Even if so meaningless and worthless a resolution continued to be adopted, the people-centred socialism that the Democratic People's Republic of Korea had chosen and that its people had themselves built would remain invincible and would thrive forever. Социализм, который выбрала Корейская Народно-Демократическая Республика и построил народ, ориентирован на человека, непобедим и будет процветать всегда, сколько бы бесполезных и ничего не значащих резолюций такого рода ни принималось в будущем.
Unless security is maintained through transition, corruption is addressed and there is the political will and capacity to conduct counter-narcotics operations, the narcotics trade will continue to thrive. Если в течение переходного периода не будет обеспечена безопасность, не будет решена проблема коррупции, если не будет политической воли и потенциала для проведения операций по борьбе с наркотиками, то торговля наркотиками продолжит процветать.
The most enduring legend associated with the tree is that as long as Davie Poplar remains standing, the university will thrive; if it falls, the university will crumble. Ещё одна распространённая легенда, связанная с деревом, гласит, что до тех пор, пока тополь остаётся на месте, университет будет процветать; однако если он однажды упадёт, погибнет и сам университет.
World leaders understood that societies could not thrive if their health was threatened by preventable communicable diseases, their children lacked basic education, their young people lacked opportunities and their women empowerment. Руководители стран мира понимали, что общества не могут процветать, если здоровью населения будут угрожать инфекционные болезни, которые можно предупредить, если дети будут лишены базового образования, если молодежь будет лишена возможностей и если женщины будут лишены прав и возможностей.
Although trade was often directed away from the city for political reasons, it continued to thrive until the Europeans began to use the Cape route to India and later to utilize the route through Egypt to the Red Sea. Он продолжал процветать до тех пор, пока европейцы не начали использовать морской маршрут на Индию, обходящий мыс Доброй Надежды, а затем использовать маршрут через Египет в Красное море.
We will thrive on Keep alive on Мы будем жить и процветать