Английский - русский
Перевод слова Thrive
Вариант перевода Процветать

Примеры в контексте "Thrive - Процветать"

Примеры: Thrive - Процветать
She will give them her love and they will thrive by her side... forever. Она отдаст им свою любовь и они будут процветать рядом с ней... вечно.
In fact, Lebanon can thrive only in an atmosphere of peace and stability. По сути, Ливан может процветать лишь в атмосфере мира и стабильности.
May they continue to grow and thrive in their democratic way of life, for the peace and security of the entire world. Так пусть же они продолжают расти и процветать в своем демократическом образе жизни, на благо мира и безопасности всей планеты.
At the same time, public administration as a system can thrive only in conditions of peace and stability. В то же время государственное управление как система может процветать только в условиях мира и стабильности.
Economies will thrive as peace and stability generate growth and open opportunities for joint ventures. Экономика будет процветать, поскольку мир и стабильность будут содействовать росту и открывать возможности для совместных предприятий.
All forms of organized crime continue to thrive in Kosovo and Metohija, not only multi-ethnic but also multinational. В Косово и Метохии продолжают процветать все формы организованной преступности, причем не только многоэтнические, но и межгосударственные.
However, the latter could only thrive in an enabling environment characterized by economic and political stability, transparency and adequate infrastructure. В то же время такие предприятия могут процветать лишь в благоприятных условиях, характеризующихся экономической и политической стабильностью, прозрачностью и адекватностью инфраструктуры.
Multilateralism will thrive only if there is trust and confidence among all the actors. Многосторонность будет процветать лишь в условиях уверенности и доверия в отношениях между всеми действующими лицами.
Peace cannot thrive in a State without the presence of political, economic and social justice. Мир не может процветать в государстве без наличия в нем политической, экономической и социальной справедливости.
It includes the provision of basic infrastructure, shelter and inputs to enable the farmers to thrive and to improve their lifestyles. Речь идет о создании основных объектов инфраструктуры, жилья и техники, что позволило бы фермерам процветать и повышать уровень своей жизни.
A world of democracy, accountability, opportunity and stability is a world in which terrorism cannot thrive. В условиях демократии, отчетности, широких возможностей и стабильности терроризм процветать не в состоянии.
We believe that Government ought to create the conditions to allow strong and healthy families to thrive. Мы считаем, что правительствам следует создавать условия, позволяющие процветать крепким и здоровым семьям.
Developing countries and their people cannot thrive on a diet of advice and goodwill alone. Развивающиеся страны и их народы не могут процветать только за счет советов и доброй воли.
But education outcomes lag behind when it comes to secondary and tertiary education, which are becoming increasingly necessary to thrive in today's world. Но показатели образованности отстают, когда речь заходит о среднем и высшем образовании, наличие которого становится все более необходимым, чтобы процветать в нынешним мире.
CARICOM member States also take the view that human rights can thrive only in a democratic environment. Государства - члены КАРИКОМ также придерживаются того мнения, что права человека могут процветать только в демократических условиях.
Isolationism and unilateralism cannot be viable options, but multilateralism can thrive only if there are effective multilateral institutions. Изоляционизм и односторонность не могут быть жизнеспособными, в то время как многосторонность может процветать только при наличии эффективных многосторонних институтов.
Without well-educated citizens, willing to participate in the affairs of their countries, democracy cannot thrive. Без хорошо образованных граждан, исполненных желания участвовать в делах своих стран, демократия не может процветать.
Their commitment is crucial to the prospects for a sustainable status settlement that will enable all communities to live and thrive in safety. Их приверженность этому делу совершенно необходима в создании возможностей для такого долгосрочного решения вопроса о статусе, которое позволит всем общинам жить и процветать в условиях безопасности.
In dealing with global terrorism, the international community will need to address the conditions that make it possible for terrorism to thrive. При борьбе с глобальным терроризмом международному сообществу нужно рассмотреть условия, которые позволяют терроризму процветать.
Tourism will also thrive once we have created the necessary infrastructures. Будет также процветать туризм, после того как мы создадим необходимую инфраструктуру.
Through these and other measures, the draft instrument attempts to clarify the uncertain legal environment that can allow transport fraud to thrive. С помощью этих и ряда других мер в проекте документа предпринимается попытка внести ясность в неопределенные правовые условия, которые позволяют процветать транспортному мошенничеству.
Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. Для создания общества, в котором дети могли бы процветать, необходимо также укреплять общины, школы и семьи.
The Welsh Government was committed to making Wales a fairer, more inclusive society, where all of its diverse communities could thrive. Правительство Уэльса привержено созданию в Уэльсе более справедливого, более инклюзивного общества, в котором могли бы процветать разнообразные общины.
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать.
There should be no illusion that peace would thrive on the basis of injustice. Не должно быть никаких иллюзий в отношении того, что мир может процветать на основе несправедливости.