| Sometimes, to thrive, you need to do the unexpected. | Иногда, чтобы процветать, ты должен быть непредсказуемым. |
| I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
| Those values are what led us to not only survive the blackout, but thrive despite it. | Эти ценности - то, что помогло нам не только пережить отключение электроэнергии, но и процветать вопреки произошедшему. |
| Not content to survive, she would thrive. | Не смотря на выживание она будет процветать. |
| If all States insisted on their own preferences and desired outcomes, multilateralism could not exist, let alone thrive, at all. | Если бы все государства настаивали на своих собственных предпочтениях и желаемых исходах, то многосторонность вообще не могла бы существовать, не говоря уж о том, чтобы процветать. |
| The success and happiness of children depend on their ability to grow and thrive in stable homes where education, hard work, responsibility and personal initiative are cultivated. | Успех и счастье детей зависят от их способности расти и процветать в стабильных семьях, в которых культивируются образование, трудолюбие, ответственность и личная инициатива. |
| But I think she could really thrive there! | Но я думаю она будет там процветать! |
| And the only way it can survive and thrive is for each of you to claim your rightful place. | И оно сможет жить и процветать, только если каждый из вас займет свое правильное место. |
| Yes. This is a fertile land and we will thrive. | Да, это плодородная земля, и мы будем процветать |
| It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. | Она дает нам более глубокий смысл, о том, что на самом деле значит для нас процветать в этой жизни. |
| I had assumed that Walter and I would die off and my new universe would thrive unencumbered by the savage whims of mankind. | Я предполагал, что мы с Уолтером умрём от старости, и моя новая вселенная будет процветать необременённая необузданными нравами человечества. |
| If we continue to move in this direction, the human species will not simply survive on this small planet but will in fact thrive. | Если мы будем продолжать продвигаться в этом направлении, человеческий род не только выживет на нашей маленькой планете, но и будет процветать. |
| The Kingdom of Morocco is convinced that any culture or nation can emerge, thrive and sustain itself only through multiple contributions and numerous influences. | Королевство Марокко убеждено в том, что любая культура или государство могут возникнуть, процветать и выстоять только благодаря множеству вкладов и многочисленным влияниям. |
| By breaking the rules of free competition, the industrialized countries have enabled the richest producers to thrive while impoverishing those that are struggling for survival. | Нарушая правила свободной конкуренции, промышленно развитые страны позволяют богатейшим производителям процветать, при этом обедняя тех, кто борется за выживание. |
| How can organizations and employees survive and thrive in a landscape of changing rules and unprecedented challenges? | Как организациям и сотрудникам выжить и процветать в ландшафте меняющихся правил? |
| Piracy continued to thrive for at least half a century after the British takeover, though the problem was eventually brought under control. | Пиратство продолжало процветать ещё как минимум в течение полувека, хотя со временем эта проблема была решена. |
| Those developing countries that maintain a stable macroeconomic environment, a countercyclical mindset, and steady progress on governance, education, and infrastructure will thrive. | Те развивающиеся страны, что поддерживают стабильный макроэкономический климат, антициклический образ мышления и устойчивый прогресс в управлении, образовании и инфраструктуре, будут процветать. |
| To succeed, to thrive against the odds? | Преуспевать, процветать, несмотря на неравенство? |
| For Europe to remain a promise for the world, it must thrive as a public good for all its citizens. | Для того чтобы Европа оставалась надеждой для всего мира, она должна процветать в качестве общественного блага для всех ее граждан. |
| Who says that Francophone Africa can't thrive? | Кто сказал, что франкоязычная Африка не может процветать? |
| We won't just survive these dark times, we will thrive! | Мы не просто выживем в этом темном времени, мы будем процветать! |
| But admission should be based on potential, on how a candidate may thrive. | Но признания должны базироваться на вероятности, как кандидат может процветать с такого рода возможностью. |
| Markets and civil societies will not thrive without strong and competent public administrations. | Ни рынки, ни гражданское общество не могут процветать без эффективных и компетентных государственных учреждений. |
| A country cannot prosper if its educational system lacks the resources and capacity to prepare its children to thrive in the digital economy. | Страна не может процветать, если ее системе образования не хватает ресурсов и потенциала для подготовки детей к преуспеванию в цифровой экономике. |
| These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again. | Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать. |