Английский - русский
Перевод слова Thrive

Перевод thrive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 188)
Acetogens have diverse metabolic roles, which help them thrive in different environments. Ацетогены имеют разнообразное метаболическое значение, которое помогает им процветать в разнообразных условия среды.
Watered down by the compromises without which liberal democracies cannot thrive, socialism did a great deal of good in Western Europe. Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу.
Piracy continued to thrive for at least half a century after the British takeover, though the problem was eventually brought under control. Пиратство продолжало процветать ещё как минимум в течение полувека, хотя со временем эта проблема была решена.
You really expect people to grow and thrive in a world ruled by fear? Вы правда, ожидали что люди будут жить и процветать в мире, где царит страх?
In conclusion, let it be put on record that through a continued sharing of ideas and experiences the principle of democracy will continue to thrive and to sustain the new or restored democracies until they attain a stage of maturity. В заключение следует официально отметить, что путем обмена идеями и опытом принцип демократии будет процветать и питать новые и возрожденные демократические системы до тех пор, пока они не окрепнут.
Больше примеров...
Процветания (примеров 73)
The centres provide physical infrastructure to enable cultural activities to thrive and serve as one-stop shops for cultural goods and services. Эти центры обеспечивают физическую инфраструктуру для процветания культурной деятельности и служат единым источником товаров и услуг культурного назначения.
For the planet to thrive after all the humans had died out and stopped destroying it. А планете - для процветания после гибели человечества и прекращения её уничтожения.
He reminds readers that "we are all star stuff," and, though it seems humans are currently alone in space, the universe was not created for our race to thrive, but that we are a product of something much larger. Он напоминает читателям, что мы «сделаны из звёзд», и, хотя людям кажется, что они одиноки в космическом пространстве, Вселенная не была создана только для нашей цивилизации, для процветания, но мы продукт чего-то гораздо большего.
However, if there are to be more than just pious hopes and expectations it is incumbent upon us as States Members of this Organization to play a constructive role in ensuring that the Organization will not only survive but thrive in the next 50 years and beyond. Однако для того, чтобы мы могли увидеть не только благие намерения и надежды, мы, как государства-члены этой Организации, обязаны сыграть конструктивную роль в обеспечении не только выживания, но и процветания Организации в следующие 50 лет и на более отдаленную перспективу.
It calls for the establishment of effective partnerships between the public sector, the private sector and civil society that will enhance the spirit of participatory development and increase citizen engagement in creating a secure and stable environment in which the private sector can grow and thrive. Необходимо наладить эффективное партнерство между государственным сектором, частным сектором и гражданским обществом, приводящее к укреплению духа развития, построенного на принципе участия, и более активному вовлечению граждан в процесс создания безопасной и стабильной обстановки, открывающей возможности для становления и процветания частного сектора.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 23)
India can continue to thrive if it invests in physical and human capital and pursues prudent fiscal and monetary policies. Индия и дальше сможет преуспевать, если она будет вкладываться в материальный и человеческий капитал, а также следовать благоразумной бюджетной и монетарной политике.
The eradication of poverty must involve providing the poor with the tools they needed to thrive in a more prosperous society. Ликвидация нищеты должна предусматривать предоставление бедным людям средств, необходимых для того, чтобы преуспевать в более благополучном обществе.
To thrive, you have to accept who you are. Чтобы преуспевать, тебе нужно принять самого себя.
Why is there this necessity to portray me as somebody who can only thrive through jokes? Откуда эта необходимость показывать меня человеком, который может преуспевать только при помощи шуток?
Our Government believes that business is best left to businessmen and that the proper role of government in this respect is to create an enabling environment in which the private sector can thrive as an engine of growth. Наше правительство считает, что бизнес лучше оставить бизнесменам и что наиболее уместная роль правительства в этом отношении заключается в создании таких благоприятных условий, в которых частный сектор может преуспевать как двигатель роста.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 44)
It was encouraging that many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own. Вселяет оптимизм тот факт, что многие территории уже сформировали действенные институты, которые способны развиваться самостоятельно.
The family constituted crucial support for those living in extreme poverty and destitution, and laws and policies were needed to help the family thrive as the foundation of sustainable social development. Семья - это главная опора для тех людей, которые живут в крайней нищете и не имеют работы, поэтому необходимо разрабатывать законы и политику, которые позволят ей развиваться в качестве основы устойчивого социального развития.
We are convinced that our planet and the human-earth community will only survive, thrive and prosper by shifting to an economy that is sustainable, equitable and focused on the elimination of the extremes of wealth and poverty through the actions of responsive citizens and volunteerism. Мы убеждены, что наша планета и сообщество человека и природы выживет, будет развиваться и процветать только в том случае, если произойдет сдвиг в пользу устойчивой, справедливой и ориентированной на устранение крайностей богатства и бедности экономики благодаря усилиям ответственных граждан и добровольчества.
At the same time, it has become apparent that society and the economy cannot thrive in a world stricken by poverty and degradation. В то же время очевидным становится тот факт, что общество и экономика не могут успешно развиваться в мире, который охвачен нищетой и окружающая среда которого разрушена.
At the domestic level, we need to re-examine our laws, our social structures and our attitudes to ensure that we create a framework in which our children can thrive and excel, not merely exist. На национальном уровне нам необходимо пересмотреть свои законы, свои социальные структуры и свою политику, с тем чтобы гарантировать создание условий, в которых наши дети могли бы не просто существовать, а развиваться и совершенствоваться.
Больше примеров...
Процветанию (примеров 26)
The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs - it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города.
Please visit to find out how our planet can thrive again. О том, как помочь процветанию планеты, можно узнать на сайте.
It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive. Он питает дух взаимного интереса и ведёт к процветанию любого общества.
The England Rural Development Programme implements the EU Rural Development Regulation in England aimed at providing new opportunities for farmers and others to protect and improve the countryside, to develop sustainable rural enterprise, and to help rural communities to thrive. В Англии в рамках Программы развития сельских районов Англии осуществляется постановление ЕС по вопросам развития сельских районов, нацеленная на предоставление новых возможностей фермерам и другим лицам для защиты и обустройства сельской местности, для развития устойчивого сельского предпринимательства и для содействия процветанию сельских общин.
Good governance and an active civil society created an environment in which civil and political rights could thrive and in which sound economic management and sustainable resource use could increase prosperity. Благое правление и активность гражданского общества создают атмосферу, в которой возможно полноценное осуществление гражданских и политических прав и в которой разумное управление экономикой и рациональное использование ресурсов могут способствовать дальнейшему процветанию.
Больше примеров...
Преуспеть (примеров 12)
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны.
Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own. Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно.
'Roza Mphaphane was appointed clinic administrator, which gave her 'dignity and purpose, and the hospital the chance to thrive. Роза Мфафане была назначена администратором клиники, что дало ей уверенность и цель, а клинике - шанс преуспеть.
In this film, I want to show you how the senses developed, how the mechanisms that gather information about the outside world evolved, how their emergence has helped animals thrive in different environments, and how the senses have pushed life in new directions, В этой серии я покажу вам, как появлялись органы чувств, как эволюционировали механизмы, собирающие информацию об окружающем мире, как их появление помогло животным преуспеть в различных условиях.
But Europe would thrive on the cosmopolitan dynamism that results from treating immigration as an opportunity rather than as a threat. Но Европа могла бы значительно преуспеть на космополитическом динамизме, к которому приведет принятие иммиграции как возможности, а не как угрозы.
Больше примеров...
Преуспевания (примеров 6)
The internal and external challenges of enlargement, WTO negotiations and EU budget costs among others, mean that if the European Union is to thrive in more open world markets, then greater attention will have to be made at ensuring the competitiveness of the agricultural industry. Внутренние и внешние вызовы, связанные, в частности, с расширением Союза, переговорами в рамках ВТО и бюджетными расходами ЕС, означают, что для преуспевания на все более открытых мировых рынках ЕС повышенное внимание должно уделяться обеспечению конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли.
We need to start now to put systems, structures and attitudes in place that will help them cope with the difficulties, find happiness where it exists and thrive as best they can. Мы должны уже сейчас начать создавать системы, структуры и отношения, которые помогут этим людям справиться с затруднениями, найти счастье там, где его можно найти, предоставить им возможность оптимального преуспевания.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.
Parents were often isolated from the services and support that families needed to thrive, whether in terms of health care and education or social support to address domestic violence, abuse and neglect. Родители нередко бывают изолированы от услуг и поддержки, необходимых для преуспевания семей, будь то медицинское обслуживание и образование или социальная поддержка с целью решения проблем насилия в семье, жестокого обращения и безнадзорности.
The economic lessons of more than two decades of development have shown us that for industry to thrive and grow the competitiveness, innovation and entrepreneurial spirit of the private sector must be given the opportunity to flourish. Экономические уроки более чем двух десятилетий развития указывают нам на то, что для преуспевания и роста промышленности необходимо создать условия для процветания конкуренции, изобретательности и духа предпринимательства в частном секторе.
Больше примеров...
Благоденствовать (примеров 6)
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
They're telling you that your farm will thrive under your brother's care. Они говорят вам, что ваша ферма будет благоденствовать под руководством вашего брата.
All the weaponry in the world will not make our planet a more peaceful, secure place in which humanity can thrive without fear or want. Все вооружение в мире вместе взятое не сделает нашу планету более мирным, безопасным местом, в котором человечество сможет благоденствовать, не испытывая страха или нужды.
He'll thrive there. Он будет благоденствовать там.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 24)
Saudi Arabia was convinced that humanity would thrive in the new millennium with cooperation and respect between nations. Саудовская Аравия убеждена, что в новом тысячелетии при сотрудничестве и уважении между государствами человечество ждет процветание.
Strong growth in the 1960s and early 1970s as well as in recent years shows that African countries are able to thrive in a propitious external environment. Высокие темпы роста в 60-е и начале 70-х годов, а также в последние годы показывают, что африканские страны в состоянии обеспечивать процветание в благоприятных внешних условиях.
Creating a system of Earth law that recognizes the equal inherent rights of all Earth's community members to struggle, thrive and evolve together is a daunting task. Одна из сложнейших задач заключается в том, чтобы создать учитывающую права Земли систему законодательства, в которой признавались бы равные неотъемлемые права всех членов общин Земли на борьбу, процветание и совместное развитие.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
In many armed conflicts, it is to a large degree the absence of accountability and, worse still, the lack in many instances of any expectation thereof, which allow violations to thrive. Во многих вооруженных конфликтах процветание нарушений становится возможным в значительной степени благодаря ненаступлению ответственности, а что еще хуже - благодаря нередкому отсутствию всяких ожиданий того, что подобная ответственность наступит.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 8)
This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. Было отмечено, что это должно помочь в обеспечении выживания и благополучия детей.
(b) Social norms conducive for the most disadvantaged and excluded children to survive and thrive; Ь) внедрение социальных норм, содействующих обеспечению выживаемости и благополучия обездоленных и социально маргинализованных категорий детей;
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. Такие усилия необходимо поддерживать, и партнеры должны объединить свои усилия во имя общего дела, которое каждое поколение в истории всегда считало делом чести: сделать все возможное для выживания и благополучия детей.
This is a public discussion document asking New Zealanders how we can better protect vulnerable children and help them thrive, achieve and belong. В этом документе изложены предложения для всеобщего обсуждения, с тем чтобы новозеландцы излагали свои соображения относительно усовершенствования механизмов защиты детей, находящихся в уязвимом положении, и оказания им помощи в плане достижения благополучия, раскрытия их потенциала и социальной адаптации.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
Больше примеров...