Английский - русский
Перевод слова Thrive

Перевод thrive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 188)
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать.
And the only way it can survive and thrive is for each of you to claim your rightful place. И оно сможет жить и процветать, только если каждый из вас займет свое правильное место.
It is imperative for Member States and their partners to ensure that the appropriate legal and enabling environment is in place for cooperatives to thrive in their respective countries. Государствам-членам и их партнерам крайне важно обеспечить создание благоприятных условий на законодательном уровне, чтобы кооперативы могли процветать в своих странах.
In response, we must all join forces to build fair and free societies in which peace, human rights and the rule of law can flourish and thrive. В ответ на это все мы должны объединить свои усилия, чтобы построить справедливые и свободные общества, в которых могли бы развиваться и процветать мир, права человека и верховенство права.
These may include innovative ideas on how, for example, to build not only effective local health infrastructures but also develop local industries, franchises, and other profit centres that can sustain and thrive from increased health-related spending. Это может включать в себя новаторские идеи, касающиеся, например, методов создания не только эффективной местной инфраструктуры здравоохранения, но и местных производств, франшиз и других приносящих прибыль центров, которые могут развиваться и процветать благодаря увеличению расходов на здравоохранение.
Больше примеров...
Процветания (примеров 73)
Citizens work to thrive and survive, despite the hardships of economic crisis and the challenges of a changing climate. Люди работают в интересах своего выживания и процветания, несмотря на трудности экономического кризиса и проблемы изменения климата.
It means creating the conditions of security necessary for people and communities to thrive. Это означает создание необходимых для процветания людей и общин условий в области безопасности.
In the same way, science, technology and innovation are necessary for development and require that there be peace and security in order for them to thrive. В этой связи наука, техника и инновации являются необходимыми для развития и требуют, чтобы во всем мире царили мир и безопасность, необходимые для их процветания.
Concerns here include the capacity of the owners to provide the capital necessary for the MFI to thrive, as well the experience and competence of NGO management, and employees to run a deposit-taking financial institution. Среди возникающих здесь проблем - способность владельцев предоставить капитал, необходимый для процветания МФУ, а также опыт и компетентность руководства НПО и сотрудники для обеспечения работы финансового учреждения, принимающего вклады.
We Companions have come to Earth to share our knowledge, to teach, to learn that together we might thrive. Мы, Сподвижники, пришли на Землю, чтобы поделиться с вами нашими знаниями, чтобы учить и учиться в надежде, что вместе мы сможем достичь процветания...
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 23)
Policy options and strategies that aim at ensuring the quality of life for all must also ensure that people are able to participate on the basis of equality and thrive in the information age. Политические альтернативы и стратегии, которые направлены на обеспечение равных возможностей в жизни для всех, должны также дать людям возможность участвовать на равной основе и преуспевать в информационном веке.
Equally important is the capacity for the efficient management of the public and private sectors domestically so that in a competitive world it is possible to thrive and prosper. Не менее важное значение имеет потенциал для эффективного управления государственным и частным секторами на национальном уровне, с тем чтобы в условиях конкурентной борьбы в мире имелась возможность преуспевать и процветать.
When girls have safe places to meet, together with access to secondary education, legal protection, health care, training, job skills and decision-making, they can thrive. Когда у девочек есть безопасные места для встреч, то при наличии доступа к среднему образованию, правовой защиты, здравоохранения, обучения, трудовых навыков и возможности принимать решения они могут преуспевать.
In addition, in order for families to thrive both in the workplace and at home, Member States should follow through on their commitment to emphasize the shared responsibility of men and women in the care of children (Copenhagen Declaration, commitment 5). Кроме того, чтобы семьи могли преуспевать, как на работе, так и дома, государства-члены должны соблюдать свое обязательство подчеркивать необходимость распределения обязанностей между мужчинами и женщинами при уходе за детьми (Копенгагенская декларация, Обязательство 5).
To succeed, to thrive against the odds? Преуспевать, процветать, несмотря на неравенство?
Больше примеров...
Развиваться (примеров 44)
Technical cooperation and resource mobilization should thrive both between South-South and North-South. Техническое сотрудничество и мобилизация ресурсов должны развиваться как в отношениях Юг-Юг, так и в отношениях Север-Юг.
It was encouraging that many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own. Вселяет оптимизм тот факт, что многие территории уже сформировали действенные институты, которые способны развиваться самостоятельно.
However, cooperatives are able to thrive and act as a vehicle for inclusion and market integration only if they have an appropriate enabling environment. Однако кооперативы могут развиваться и служить средством преодоления социальной изоляции и обеспечения рыночной интеграции лишь при наличии соответствующих благоприятных условий.
No business concern would want to invest in countries where capital is not protected and where markets cannot thrive and prosper. Ни одна коммерческая фирма не будет вкладывать финансы в те страны, где капиталу не обеспечена защита и где рынки не могут развиваться и процветать.
A world where each child can thrive Мир, в котором каждый ребенок может нормально развиваться
Больше примеров...
Процветанию (примеров 26)
The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs - it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города.
She looks to the Government to promote a strong framework for civil society which will help NGOs in Croatia to thrive in the future. Она рассчитывает на то, что правительство будет всячески содействовать формированию прочной основы гражданского общества, которое поможет процветанию НПО в Хорватии в будущем.
An expert reported that a recent Brazilian study of enterprise survival factors had found that the enterprises more likely to survive and thrive were those which were market-oriented and which had links with other organizations and firms. Один эксперт сообщил, что в ходе недавнего исследования факторов выживаемости предприятий, проведенного в Бразилии, было установлено, что большей способностью к выживанию и процветанию обладают предприятия, которые ориентированы на рынок и которые поддерживают связи с другими организациями и фирмами.
Good governance and an active civil society created an environment in which civil and political rights could thrive and in which sound economic management and sustainable resource use could increase prosperity. Благое правление и активность гражданского общества создают атмосферу, в которой возможно полноценное осуществление гражданских и политических прав и в которой разумное управление экономикой и рациональное использование ресурсов могут способствовать дальнейшему процветанию.
We shall make this new government last and thrive! There will be happiness and stability all over! Влияние нового правительства возрастает повсюду, оно ведёт нашу страну к стабильности и процветанию!
Больше примеров...
Преуспеть (примеров 12)
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны.
Their loved ones thus learn how to thrive in a European context - occasionally coming to KVINFO events and benefiting from their mothers' expanding network of contacts. Детям это помогает понять, как можно преуспеть в европейской цивилизации; иногда они приходят на мероприятия центра KVINFO, получая преимущества от расширяющегося круга знакомых своих матерей.
Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own. Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно.
To achieve these objectives, what we need is a long-term investment in filling that security gap, in filling that governance gap that allowed these groups to thrive in the first place. Чтобы достичь этих целей, нам необходимы долгосрочные вложения в заполнение этого пробела в безопасности, пробела в управлении, позволивших этим группам так преуспеть.
Keep coddling him, hoping he'll change, or do you cut the apron strings and trust that all the hard work you've done will allow him to thrive? Продолжаете баловать его, надеясь, что он изменится, или отцепляете его от мамочкиной юбки и верите, что вся та тяжелая работа, которую вы проделали, позволит ему преуспеть в жизни?
Больше примеров...
Преуспевания (примеров 6)
The internal and external challenges of enlargement, WTO negotiations and EU budget costs among others, mean that if the European Union is to thrive in more open world markets, then greater attention will have to be made at ensuring the competitiveness of the agricultural industry. Внутренние и внешние вызовы, связанные, в частности, с расширением Союза, переговорами в рамках ВТО и бюджетными расходами ЕС, означают, что для преуспевания на все более открытых мировых рынках ЕС повышенное внимание должно уделяться обеспечению конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли.
We need to start now to put systems, structures and attitudes in place that will help them cope with the difficulties, find happiness where it exists and thrive as best they can. Мы должны уже сейчас начать создавать системы, структуры и отношения, которые помогут этим людям справиться с затруднениями, найти счастье там, где его можно найти, предоставить им возможность оптимального преуспевания.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.
Parents were often isolated from the services and support that families needed to thrive, whether in terms of health care and education or social support to address domestic violence, abuse and neglect. Родители нередко бывают изолированы от услуг и поддержки, необходимых для преуспевания семей, будь то медицинское обслуживание и образование или социальная поддержка с целью решения проблем насилия в семье, жестокого обращения и безнадзорности.
Opportunities for all individuals to develop and maintain the capacities and skills needed to thrive and meet life's challenges and to make choices that enhance health; возможность для всех людей развивать и сохранять способности и навыки, необходимые для преуспевания и решения жизненных задач и для свободного выбора в плане путей улучшения состояния здоровья;
Больше примеров...
Благоденствовать (примеров 6)
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
They're telling you that your farm will thrive under your brother's care. Они говорят вам, что ваша ферма будет благоденствовать под руководством вашего брата.
All the weaponry in the world will not make our planet a more peaceful, secure place in which humanity can thrive without fear or want. Все вооружение в мире вместе взятое не сделает нашу планету более мирным, безопасным местом, в котором человечество сможет благоденствовать, не испытывая страха или нужды.
He'll thrive there. Он будет благоденствовать там.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 24)
The information society could only thrive if its critical infrastructure was properly protected. Процветание информационного общества невозможно без обеспечения надлежащей защиты основной инфраструктуры.
Creating a system of Earth law that recognizes the equal inherent rights of all Earth's community members to struggle, thrive and evolve together is a daunting task. Одна из сложнейших задач заключается в том, чтобы создать учитывающую права Земли систему законодательства, в которой признавались бы равные неотъемлемые права всех членов общин Земли на борьбу, процветание и совместное развитие.
DaGoulian, a mad philosopher who believes that one can only "ensure the survival of good by making evil thrive", sets out to purify the world with evil. ДаГулиан, сумасшедший философ, который считает, что можно «обеспечить выживание добра, превратив злое процветание», чтобы очистить мир от зла.
Government does create prosperity and growth, by creating the conditions that allow both entrepreneurs and their customers to thrive. Правительство, действительно, может вызвать рост и процветание, если создаст условия, которые позволят и клиентам, и предпринимателям процветать.
Only when they were given a realistic perspective, a sense that their goals and interests were being taken into account by partners, could their societies thrive. Только тогда, когда они получат реальную перспективу, когда они почувствуют, что их цели и интересы принимаются во внимание их партнерами, женщины и молодежь смогут обеспечить процветание своих стран.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 8)
Many children are not acquiring the basic literacy, numeracy and life skills needed to survive, develop and thrive. Многие дети не обучены элементарной грамоте, счету и жизненным навыкам, необходимым для выживания, развития и благополучия.
This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. Было отмечено, что это должно помочь в обеспечении выживания и благополучия детей.
(b) Social norms conducive for the most disadvantaged and excluded children to survive and thrive; Ь) внедрение социальных норм, содействующих обеспечению выживаемости и благополучия обездоленных и социально маргинализованных категорий детей;
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. Такие усилия необходимо поддерживать, и партнеры должны объединить свои усилия во имя общего дела, которое каждое поколение в истории всегда считало делом чести: сделать все возможное для выживания и благополучия детей.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
Больше примеров...