Английский - русский
Перевод слова Thrive

Перевод thrive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 188)
No business concern would want to invest in countries where capital is not protected and where markets cannot thrive and prosper. Ни одна коммерческая фирма не будет вкладывать финансы в те страны, где капиталу не обеспечена защита и где рынки не могут развиваться и процветать.
Given the political maturity already demonstrated by the political leaders in East Timor, Brazil is confident that democracy will continue to flourish and thrive through the people's vibrant participation in the affairs of the community. С учетом политической зрелости, которую уже продемонстрировали политические лидеры в Восточном Тиморе, Бразилия убеждена в том, что демократия будет и впредь процветать и развиваться за счет активного участия населения в делах общества.
With the "ecosystem" approach, the company claims to underline that all of its users, whether customers or translators, are "equally important participants of the whole system, a system that can only thrive if all its members thrive." Под термином «экосистема» компания понимает то, что все её пользователи, будь то заказчики или переводчики, являются «одинаково важными составляющими всей системы - системы, которая может процветать, только если процветают все её участники».
They had a special status among nations in the province and their civilisation managed to survive and thrive, forming a very strong community of farmers, artisans and merchants. Саксы имели особый статус среди других трансильванских народов, а их культура смогла выжить и процветать, сформировав общество крестьян, ремесленников и торговцев.
We will thrive on Keep alive on Мы будем жить и процветать
Больше примеров...
Процветания (примеров 73)
Adopting our proposals would begin to create the space needed for small islands to thrive. Принятие наших предложений позволило бы начать создавать пространство, необходимое для процветания малых островов.
It provides a framework for democracy to thrive, and we are very proud of what we have produced, particularly in such a difficult security environment. Он позволит заложить основу для процветания демократии, и мы очень гордимся документом, который мы смогли подготовить, в особенности с учетом столь сложной обстановке в плане безопасности.
Ms. Bahar (Indonesia) said that concerted, multi-sectoral action, adequate resources and strong political will were required to offer all children the opportunity to thrive. Г-жа Бахар (Индонезия) говорит, что для обеспечения всем детям возможности процветания необходимы согласованные действия в различных областях, достаточное количество ресурсов и твердая политическая воля.
This is why we will continue to work closely with all States, organizations and institutions to ensure that all people can live in security and can prosper and thrive. Именно поэтому мы намерены тесно сотрудничать со всеми государствами, организациями и учреждениями в целях обеспечения того, чтобы все люди могли жить в условиях безопасности, процветания и благополучия.
So, we endeavour to redouble our efforts to ensure that the children of the world, in particular the children of Belize, will continue to thrive and prosper and so that we can build a world that is truly fit for our children. Так что мы упорно стараемся удвоить наши усилия по обеспечению дальнейшего процветания детей планеты, в частности детей Белиза, а также нашей способности построить мир, поистине пригодный для жизни детей.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 23)
That when faced with an enemy determined to destroy your spirit, you will fight back and thrive. Что когда сталкиваетесь с врагом, пытающимся уничтожить ваш дух, вы будете сражаться и преуспевать.
The eradication of poverty must involve providing the poor with the tools they needed to thrive in a more prosperous society. Ликвидация нищеты должна предусматривать предоставление бедным людям средств, необходимых для того, чтобы преуспевать в более благополучном обществе.
Why is there this necessity to portray me as somebody who can only thrive through jokes? Откуда эта необходимость показывать меня человеком, который может преуспевать только при помощи шуток?
Equally important is the capacity for the efficient management of the public and private sectors domestically so that in a competitive world it is possible to thrive and prosper. Не менее важное значение имеет потенциал для эффективного управления государственным и частным секторами на национальном уровне, с тем чтобы в условиях конкурентной борьбы в мире имелась возможность преуспевать и процветать.
To succeed, to thrive against the odds? Преуспевать, процветать, несмотря на неравенство?
Больше примеров...
Развиваться (примеров 44)
However, cooperatives are able to thrive and act as a vehicle for inclusion and market integration only if they have an appropriate enabling environment. Однако кооперативы могут развиваться и служить средством преодоления социальной изоляции и обеспечения рыночной интеграции лишь при наличии соответствующих благоприятных условий.
At the same time, we seek to maintain good and friendly relations with all countries in the region and in the rest of the world so that we can thrive and prosper. Наряду с этим мы хотим иметь добрые дружественные отношения со всеми странами региона и остального мира, с тем чтобы мы могли развиваться и процветать.
What is feeding this menace and allowing it to thrive so lavishly despite the onslaught of arsenals unleashed on it worldwide? Что подпитывает эту угрозу и позволяет ей так бурно развиваться, несмотря на широкое использование по всему миру огромных арсеналов для борьбы с ней?
Indigenous peoples have stressed that indigenous knowledge can only survive and thrive when they and their customary laws and practices are fully respected and supported. Представители коренных народов подчеркивают, что эндогенные знания могут выживать и успешно развиваться только при условии полного уважения и поддержки их основанных на обычаях законов и практик.
To create a world in which they can grow, in which they can thrive. Создать мир, где они смогут развиваться и процветать.
Больше примеров...
Процветанию (примеров 26)
The lesson from Chernobyl is that if nature is to thrive, it must be given space - from us. Урок Чернобыля заключается в том, что если природа будет стремится к процветанию, то ей должно быть выдано для этого пространство от нас.
How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию?
The England Rural Development Programme implements the EU Rural Development Regulation in England aimed at providing new opportunities for farmers and others to protect and improve the countryside, to develop sustainable rural enterprise, and to help rural communities to thrive. В Англии в рамках Программы развития сельских районов Англии осуществляется постановление ЕС по вопросам развития сельских районов, нацеленная на предоставление новых возможностей фермерам и другим лицам для защиты и обустройства сельской местности, для развития устойчивого сельского предпринимательства и для содействия процветанию сельских общин.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive. Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
As President Clinton said recently in India, "When women have access to knowledge, health, economic opportunity and civil rights, children thrive, families succeed and countries prosper". Как сказал недавно в Индии президент Клинтон, «когда женщины имеют доступ к знаниям, здравоохранению, экономическим возможностям и гражданским правам, это способствует благополучию детей, укреплению семей и процветанию стран».
Больше примеров...
Преуспеть (примеров 12)
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны.
What, so she can thrive? Что, как будто она может преуспеть?
Their loved ones thus learn how to thrive in a European context - occasionally coming to KVINFO events and benefiting from their mothers' expanding network of contacts. Детям это помогает понять, как можно преуспеть в европейской цивилизации; иногда они приходят на мероприятия центра KVINFO, получая преимущества от расширяющегося круга знакомых своих матерей.
Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own. Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно.
I am optimistic because there are proven and affordable ways to decrease hunger and poverty, to help mothers and their babies thrive, and to make rapid progress on all the MDGs. Я оптимист, поскольку существуют проверенные и доступные средства сокращения масштабов нищеты и голода, оказания помощи матерям и их малышам, для того чтобы преуспеть в жизни, и достижения скорейшего прогресса по всем ЦРДТ.
Больше примеров...
Преуспевания (примеров 6)
The internal and external challenges of enlargement, WTO negotiations and EU budget costs among others, mean that if the European Union is to thrive in more open world markets, then greater attention will have to be made at ensuring the competitiveness of the agricultural industry. Внутренние и внешние вызовы, связанные, в частности, с расширением Союза, переговорами в рамках ВТО и бюджетными расходами ЕС, означают, что для преуспевания на все более открытых мировых рынках ЕС повышенное внимание должно уделяться обеспечению конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли.
We need to start now to put systems, structures and attitudes in place that will help them cope with the difficulties, find happiness where it exists and thrive as best they can. Мы должны уже сейчас начать создавать системы, структуры и отношения, которые помогут этим людям справиться с затруднениями, найти счастье там, где его можно найти, предоставить им возможность оптимального преуспевания.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.
Parents were often isolated from the services and support that families needed to thrive, whether in terms of health care and education or social support to address domestic violence, abuse and neglect. Родители нередко бывают изолированы от услуг и поддержки, необходимых для преуспевания семей, будь то медицинское обслуживание и образование или социальная поддержка с целью решения проблем насилия в семье, жестокого обращения и безнадзорности.
The economic lessons of more than two decades of development have shown us that for industry to thrive and grow the competitiveness, innovation and entrepreneurial spirit of the private sector must be given the opportunity to flourish. Экономические уроки более чем двух десятилетий развития указывают нам на то, что для преуспевания и роста промышленности необходимо создать условия для процветания конкуренции, изобретательности и духа предпринимательства в частном секторе.
Больше примеров...
Благоденствовать (примеров 6)
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
They're telling you that your farm will thrive under your brother's care. Они говорят вам, что ваша ферма будет благоденствовать под руководством вашего брата.
All the weaponry in the world will not make our planet a more peaceful, secure place in which humanity can thrive without fear or want. Все вооружение в мире вместе взятое не сделает нашу планету более мирным, безопасным местом, в котором человечество сможет благоденствовать, не испытывая страха или нужды.
We knew that we must emerge from the crisis not simply as we were before the crisis but in a new form fit to thrive in the age of information industries and borderless competition. Мы знаем, что мы должны выйти из кризиса не только такими, какими мы были прежде, т.е. до него, а должны обрести новую форму, которая позволила бы нам благоденствовать в век информационных отраслей и не знающей границ конкуренции.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 24)
DaGoulian, a mad philosopher who believes that one can only "ensure the survival of good by making evil thrive", sets out to purify the world with evil. ДаГулиан, сумасшедший философ, который считает, что можно «обеспечить выживание добра, превратив злое процветание», чтобы очистить мир от зла.
Numerous features of the right to the highest attainable standard of health, such as transparency, monitoring and accountability, help to establish an environment in which corruption can neither thrive nor survive. Путем реализации различных аспектов права на наивысший достижимый уровень здоровья, таких как транспарентность, контроль и подотчетность, можно создать условия, при которых невозможно ни процветание, ни сохранение коррупции.
According to Women Thrive Worldwide, globally rural women produce half of the world's food. По данным организации «Процветание женщин мира», сельские женщины производят половину продуктов питания во всем мире.
Government does create prosperity and growth, by creating the conditions that allow both entrepreneurs and their customers to thrive. Правительство, действительно, может вызвать рост и процветание, если создаст условия, которые позволят и клиентам, и предпринимателям процветать.
In many armed conflicts, it is to a large degree the absence of accountability and, worse still, the lack in many instances of any expectation thereof, which allow violations to thrive. Во многих вооруженных конфликтах процветание нарушений становится возможным в значительной степени благодаря ненаступлению ответственности, а что еще хуже - благодаря нередкому отсутствию всяких ожиданий того, что подобная ответственность наступит.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 8)
This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. Было отмечено, что это должно помочь в обеспечении выживания и благополучия детей.
(b) Social norms conducive for the most disadvantaged and excluded children to survive and thrive; Ь) внедрение социальных норм, содействующих обеспечению выживаемости и благополучия обездоленных и социально маргинализованных категорий детей;
Australia's development cooperation programme benefits children through its poverty reduction focus, which aims to improve access to the basic health, nutrition and education services that every child in the world needs to survive and to thrive. Программа Австралии по сотрудничеству в целях развития предусматривает оказание помощи детям путем осуществления мер по сокращению масштабов нищеты, включая улучшение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, питанию и услугам в области образования, которые необходимы каждому ребенку для выживания и благополучия.
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. Такие усилия необходимо поддерживать, и партнеры должны объединить свои усилия во имя общего дела, которое каждое поколение в истории всегда считало делом чести: сделать все возможное для выживания и благополучия детей.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
Больше примеров...