Английский - русский
Перевод слова Thrive
Вариант перевода Развиваться

Примеры в контексте "Thrive - Развиваться"

Примеры: Thrive - Развиваться
The strength of societies is based upon their ability to thrive with their own capacities and resources. Сила общества базируется на его способности развиваться с учетом своих возможностей и ресурсов.
Now that the Borg implants are being excised, your human systems are free to thrive and thriving they are. Теперь, когда борговские имплантанты удалены, ваши человеческие системы свободны развиваться, и они развиваются.
Music cannot thrive in that environment. Музыка не может развиваться в такой среде.
For years I wondered why the world would allow those monsters to exist, let alone thrive. Многие годы я недоумевал, почему мир позволяет этим монстрам существовать и развиваться.
Technical cooperation and resource mobilization should thrive both between South-South and North-South. Техническое сотрудничество и мобилизация ресурсов должны развиваться как в отношениях Юг-Юг, так и в отношениях Север-Юг.
It was encouraging that many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own. Вселяет оптимизм тот факт, что многие территории уже сформировали действенные институты, которые способны развиваться самостоятельно.
However, cooperatives are able to thrive and act as a vehicle for inclusion and market integration only if they have an appropriate enabling environment. Однако кооперативы могут развиваться и служить средством преодоления социальной изоляции и обеспечения рыночной интеграции лишь при наличии соответствующих благоприятных условий.
I gave him a life, taught him skills, allowed him to thrive. Я дал ему жизнь, многому научил, позволил ему развиваться.
Many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own, but the administering Powers played a crucial role in achieving the objective of ending colonialism. Многие территории уже сформировали действенные институты, которые способны развиваться самостоятельно, однако управляющие державы играют чрезвычайно важную роль в достижении цели прекращения колониализма.
Lack of education and ill-health are the most common risk factors and manifestations of poverty, curtailing economic growth and human well-being and limiting the capability of both individuals and societies to innovate and thrive in a changing world. Отсутствие образования и плохое здоровье являются наиболее распространенными факторами риска и проявлениями нищеты, негативно влияющими на экономический рост и благосостояние человека и ограничивающими возможности как отдельных лиц, так и общества модернизироваться и развиваться в условиях изменяющегося мира.
They need to have tireless motivation and commitment to their goals and to create an impartial environment for themselves where their talents, aptitudes and creativity can thrive and flourish. Им следует быть постоянно мотивированными и приверженными своим целям и создать для самих себя беспристрастную среду, в которой смогут развиваться и процветать их таланты, способности и творческий потенциал.
As national economic development can better thrive in a dynamic regional context, the Government of the Republic of Korea has placed a great deal of importance on the Middle East and North African economic summits, in which we have participated since the first meeting. Поскольку экономика может развиваться намного успешнее в динамичной региональной обстановке, правительство Республики Корея придавало огромное значение саммитам по вопросам экономического развития стран Ближнего Востока и Северной Африки, в работе которых мы принимали участие начиная с первой встречи.
Throughout the years, we have developed a special relation with the five African Portuguese-speaking countries through the Community of Portuguese Speaking Countries, which we hope will continue to thrive. В течение многих лет мы развивали особые отношения с пятью португалоговорящими странами Африки в рамках Сообщества португалоговорящих стран, которые, как мы надеемся, будут развиваться и дальше.
No business concern would want to invest in countries where capital is not protected and where markets cannot thrive and prosper. Ни одна коммерческая фирма не будет вкладывать финансы в те страны, где капиталу не обеспечена защита и где рынки не могут развиваться и процветать.
The family constituted crucial support for those living in extreme poverty and destitution, and laws and policies were needed to help the family thrive as the foundation of sustainable social development. Семья - это главная опора для тех людей, которые живут в крайней нищете и не имеют работы, поэтому необходимо разрабатывать законы и политику, которые позволят ей развиваться в качестве основы устойчивого социального развития.
Indeed, most local Internet services could not thrive or be used efficiently without low-cost broadband and the gap in broadband penetration between developed and developing countries had changed only marginally between 2002 and 2006. В частности, в большинстве случаев местные услуги доступа в Интернет не могут развиваться или эффективно использоваться без наличия недорогого доступа к широкополосному Интернету, а разрыв в показателях проникновения широкополосного Интернета между развитыми и развивающимися странами сократился незначительно в период 2002 - 2006 годов.
At the same time, we seek to maintain good and friendly relations with all countries in the region and in the rest of the world so that we can thrive and prosper. Наряду с этим мы хотим иметь добрые дружественные отношения со всеми странами региона и остального мира, с тем чтобы мы могли развиваться и процветать.
I am convinced that this process will thrive and will come to embrace more and more participants, creating in our country a situation that will contribute to fulfilment of the formula for a healthy life through activity common to all the citizens of a well-organized and peaceful world. Я уверен, что этот процесс будет развиваться и охватывать все больше и больше участников, создавая в нашей стране обстановку, которая будет содействовать осуществлению формулы: здоровый образ жизни через активное участие всех граждан хорошо организованного и мирного международного сообщества.
What is feeding this menace and allowing it to thrive so lavishly despite the onslaught of arsenals unleashed on it worldwide? Что подпитывает эту угрозу и позволяет ей так бурно развиваться, несмотря на широкое использование по всему миру огромных арсеналов для борьбы с ней?
Given the political maturity already demonstrated by the political leaders in East Timor, Brazil is confident that democracy will continue to flourish and thrive through the people's vibrant participation in the affairs of the community. С учетом политической зрелости, которую уже продемонстрировали политические лидеры в Восточном Тиморе, Бразилия убеждена в том, что демократия будет и впредь процветать и развиваться за счет активного участия населения в делах общества.
Some people have speculated that animals and fowl may have sub-clinical infections, which would be cured by low levels of antibiotics in feed, thereby allowing the creatures to thrive. Существуют предположения, что животные и домашняя птица могут иметь субклинические инфекции, которые лечатся низкими уровнями антибиотиков в корме, тем самым позволяя этой живности благополучно развиваться.
We are convinced that our planet and the human-earth community will only survive, thrive and prosper by shifting to an economy that is sustainable, equitable and focused on the elimination of the extremes of wealth and poverty through the actions of responsive citizens and volunteerism. Мы убеждены, что наша планета и сообщество человека и природы выживет, будет развиваться и процветать только в том случае, если произойдет сдвиг в пользу устойчивой, справедливой и ориентированной на устранение крайностей богатства и бедности экономики благодаря усилиям ответственных граждан и добровольчества.
I ask: how can the peace process thrive in an environment punctuated by the commotion and rumble of bulldozers clearing plots for the construction of settlements in areas that are the subject of negotiations? Я спрашиваю: как может развиваться мирный процесс под шум и рев бульдозеров, расчищающих участки для строительства поселений в тех районах, которые являются предметом переговоров?
A world where each child can thrive Мир, в котором каждый ребенок может нормально развиваться
Only then can we hope to eradicate poverty and establish a just and equal society where all children can thrive. Только тогда мы можем надеяться искоренить нищету и создать справедливое и равноправное общество, в котором все дети могут нормально развиваться.