Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "Thereafter - Позднее"

Примеры: Thereafter - Позднее
Each Party shall establish, within five years of the entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. Каждая Сторона не позднее чем через пять лет после вступления для нее в силу Конвенции формирует и в дальнейшем ведет кадастр высвобождений из соответствующих источников.
Each Party shall, no later than three years after the date of entry into force of the Convention for it and on a regular basis thereafter, identify the relevant point source categories. З. Каждая Сторона, не позднее чем через три года после даты вступления для нее в силу Конвенции и далее на регулярной основе, выявляет соответствующие категории точечных источников.
Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. Каждая Сторона формирует, как только это становится практически возможным, но не позднее чем через пять лет после даты вступления для нее в силу Конвенции, и в дальнейшем ведет кадастр высвобождений из соответствующих источников.
A written order with a statement of grounds must be served on a person detained at the moment of detention or not later than 24 hours thereafter. Лицу, взятому под стражу, должно быть вручено в письменной форме мотивированное решение в момент ареста или не позднее чем через 24 часа после ареста.
Later, on 13 February, the newly elected President appointed His Excellency Mr. Omar Abdirashid Ali Sharmarke as the new Prime Minister, and a 36-member national unity cabinet was thereafter constituted. Позднее - 13 февраля - вновь избранный президент назначил новым премьер-министром Его Превосходительство г-на Омара Абдирашида Али Шермарка, после чего был сформирован кабинет национального единства в составе 36 членов.
The Secretary-General, in consultation with the sanctions Committee, would also continue to report at regular intervals thereafter on any humanitarian implications and submit a comprehensive report no later than 30 days prior to the expiration of these measures. Генеральный секретарь, действуя в консультации с Комитетом по санкциям, будет также впоследствии представлять через регулярные интервалы доклады о любых гуманитарных последствиях и представит всеобъемлющий доклад не позднее чем за 30 дней до даты истечения срока применения этих мер.
Once finalized, the draft would then be circulated to national focal points and others for a further brief commenting round before being prepared for publication in electronic format by the end of 2011, and the hard copy thereafter. По завершении работы над проектом он будет распространен среди национальных координационных центров и других сторон для еще одного короткого раунда представления замечаний, а затем до конца 2011 года будет подготовлен для публикации в электронной форме и позднее - в печатном виде.
But if emissions are to peak by no later than 2020, to be reduced by at least 50 per cent by 2050 and to continue to decline thereafter, our efforts alone will not be enough. Но если мы хотим достигнуть верхнего предела выбросов не позднее 2020 года, сократить их, по крайней мере, на 50 процентов к 2050 году и после этого продолжать их сокращать, одних наших усилий будет недостаточно.
The Conference of the Parties shall evaluate the effectiveness of this Convention, beginning no later than six years after the date of entry into force of the Convention and periodically thereafter at intervals to be decided by it. Конференция Сторон проводит оценку эффективности настоящей Конвенции, начиная не позднее чем через шесть лет после вступления Конвенции в силу, а затем с периодичностью, определяемой ею.
The State party intends, thereafter, to publish, in the course of this year, a consultation paper which will set out various options for reform, and the critical elements of such reform, and to invite public views as to those options. Позднее государство-участник намеревается опубликовать в текущем году документ о проведенных консультациях, в котором будут изложены различные варианты реформы, а также основные элементы такой реформы, после чего общественности будет предложено представить свои мнения по этим вариантам.
The Security Council also called upon all States to report to the Committee, no later than 90 days from the adoption of the resolution and thereafter according to a timetable to be proposed by the Committee, on the steps they had taken to implement the resolution. Совет Безопасности также призвал все государства представить этому Комитету не позднее, чем через 90 дней после даты принятия резолюции доклад, а в дальнейшем представлять, согласно графику, который будет предложен Комитетом, доклады о шагах, предпринятых ими для осуществления резолюции.
In the interests of legal certainty her delegation insisted that the time of declaration should be at the latest that of ratification, acceptance, accession, or approval and that it should not be changed thereafter. Руководствуясь соображениями обеспечения правовой ясности, ее делегация настаивает на том, что заявление должно быть сделано - самое позднее - в момент ратификации, принятия, присоединения или утверждения и что после этого оно не должно изменяться.
Effective with the year 2012 financial statements, and every year thereafter, financial statements will be submitted not later than 30 April of the following year. Начиная с 2012 года и ежегодно в дальнейшем финансовые ведомости будут представляться не позднее 30 апреля следующего года.
The Committee's review was based on the reporting obligations under articles 16 and 17 of the Covenant, which required States Parties to submit periodic reports to the Committee within two years after the entry into force of the Covenant and thereafter every five years. Комитет рассматривает, основываясь на отчетных обязанностях по статьям 16 и 17 Пакта, которые требуют от государств-участников представить периодические доклады Комитету не позднее чем через два года после вступления для них в силу Пакта, а затем представлять их каждые пять лет.
Any waiver granted for a period of more than one year shall be reviewed by the Ministerial Conference not later than one year after it is granted, and thereafter annually until the waiver terminates. Любое освобождение, предоставленное на срок более одного года, подлежит рассмотрению Конференцией министров не позднее года с момента предоставления и в дальнейшем ежегодно до окончания срока действия такого освобождения.
Global emissions must peak no later than 2020, must be reduced by at least 50 per cent by 2050, as compared to 1990 levels, and must continue to decline thereafter. Глобальные выбросы должны достичь пиковых значений не позднее 2020 года, должны понизиться по меньшей мере на 50 процентов к 2050 году по сравнению с уровнями 1990 года и продолжать снижаться после этого.
To this end, global GHG emissions shall peak [by 2015] [by 2020 at the latest] [in 2015 for developed country Parties and in 2025 for developing country Parties] and decline thereafter. Для этой цели выбросы ПГ должны достигнуть пика до 2015 годане позднее чем до 2020 годав 2015 году для Сторон, являющихся развитыми странами, и в 2025 году для Сторон, являющихся развивающимися странамии в дальнейшем уменьшаться.
The office informs the procurator and the commission for children's affairs in writing within 24 hours of the urgent measures being taken and, within three days, develops a child protection plan and submits the material to the commission and thereafter to a court. В течение одних суток отдел по поддержке семьи и детей письменно информирует прокурора и комиссию по делам детей о принятых срочных мерах и не позднее трех дней разрабатывает план предоставления защиты ребенку, направляет материалы в комиссию по делам детей и далее в суд.
Thereafter, closing arguments should not be heard later than three weeks after filing of the closing briefs. После этого заключительные аргументы должны слушаться не позднее, чем через три недели после подачи заключительных записок по делу.
Thereafter, the meetings appear to be concerned with the restoration of the project, and the costs of those meetings are not compensable. Совещания, которые состоялись позднее, как представляется, касались восстановления проекта, и расходы на их проведение не подлежат компенсации.
Thereafter, the Governing Council Bureau will meet every morning before meetings start (time and venue to be identified), with the exception of Monday, 5 February 2007. 1 Впоследствии Бюро Совета управляющих будет проводить совещания каждое утро до начала заседаний, за исключением понедельника, 5 февраля 2007 года (сроки и место будут определены позднее).
It was later taken over by the United Kingdom representative, Sir Jeremy Greenstock, but their effort was thereafter discontinued. Позднее ее возглавил представитель Соединенного Королевства сэр Джереми Гринсток, однако затем ее деятельность прекратилась.
In paragraph 8 of Article 13, the Convention states, among other things, that the Conference of the Parties shall review, not later than its second meeting and thereafter on a regular basis, the effectiveness of the mechanism established under this Article. В пункте 8 статьи 13 Конвенции, среди прочего, говорится, что Конференция Сторон проводит не позднее, чем на своем втором совещании, а затем на регулярной основе обзор эффективности механизма, учрежденного в соответствии с настоящей статьей.
A new Constitution was due to be adopted by referendum before the end of the first quarter of 1997; thereafter, general elections to the Parliament and for the office of President of the Republic were to be held in May 1997 at the latest. В течение первого квартала 1997€года должна быть принята путем референдума новая конституция; затем, не позднее мая 1997 года, должны быть организованы всеобщие выборы в парламент и на пост Президента Республики.
Delegations are urged to send the photographs to the Protocol and Liaison Service in New York as soon as possible but only until 20 December 2004, and thereafter to the Accreditation Unit at the Convention Centre after 1 January 2005. Делегациям настоятельно рекомендуется направлять фотографии в Службу протокола и связи в Нью-Йорке как можно скорее, но не позднее 20 декабря 2004 года, а затем, после 1 января 2005 года, в Группу аккредитации Конференционного центра.