Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Даче показаний

Примеры в контексте "Testify - Даче показаний"

Примеры: Testify - Даче показаний
In 2010, 60 criminal cases involving excess of authority were brought against police officers under article 308 and 3 criminal cases involving coercion to testify under article 347 of the Criminal Code. По факту превышения должностных полномочий (ст. 308 Уголовного кодекса) в 2010 году в отношении сотрудников полиции возбуждено 60 уголовных дел, по принуждению к даче показаний (ст. 347 УК) - 3 уголовных дела.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
(e) not to be compelled to testify or to confess guilt nor to be subjected to any form of coercion, duress or threat; ё) не принуждаться к даче показаний или признанию своей вины и не подвергаться принуждению, грубому обращению или угрозам в любой форме;
You ready to testify? Ты готов к даче показаний?
Of 28 witnesses not previously called by the prosecution, 22 were authorized by the courts while proceedings were being held to testify. Из 28 свидетелей, ранее не объявленных стороной обвинения, к даче показаний были допущены 22.
During Bob's trial, Bob's father, Dr. Robert Terwilliger Sr., is brought to testify. Во время суда Боба, его отца, доктора Роберта Тервиллигера-старшего, приводят к даче показаний.
Protection measures included the issuance of 180-day extendable residence permits with no requirement to testify and no fee, but with social benefits and work permits. Меры защиты включают выдачу разрешений на проживание в течение 180 дней с возможностью продления этого срока; при этом требование о даче показаний и оплате расходов по оформлению не выдвигается и потерпевшим предоставляются социальные льготы и разрешение на работу.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Under article 373 of the Criminal Code, compelling to testify during interrogation by means of unlawful acts and use of violence or torture on a person is a crime punishable according to the law. В соответствии со статьей 373 УКУ принуждение к даче показаний при допросе путем незаконных действий с применением силы или пыток над лицом, является преступлением и влечет за собой наступление уголовной ответственности.
The Minors' Rights (Protection and Defence) Act prohibits exposing minors to any kind of mental or physical pressure and forcing them to give evidence as witnesses, to admit guilt or to testify in the absence of counsel. Закон Кыргызской Республики "Об охране и защите прав несовершеннолетних" запрещает любое психическое или физическое воздействие на несовершеннолетнего, принуждение его даче свидетельских показаний, признанию вины, даче показаний в отсутствии защитника.
Other witnesses who claimed that only one torpedo had been involved were refused permission to testify. Тем, кто настаивал на том, что лайнер был атакован всего одной торпедой, было отказано в даче показаний на суде.
The provision regarding not being compelled to testify seems unclear. Как представляется, положение относительно непринуждения к даче показаний сформулировано нечетко.
He was surprised that it was simply "normal practice" to go directly to a lawyer rather than an entitlement. Information should also be provided on whether there were provisions guaranteeing that an accused person did not have to testify at his or her trial. Он удивлен тем, что возможность незамедлительно обращаться к адвокату является лишь "нормальной практикой", а не закрепленным в законодательстве правом, и хотел бы также узнать, существуют ли положения о том, что никто не может быть принужден к даче показаний против самого себя.
The Tribunal informed the Board that, in order not to lose court time, the witnesses did not testify because their intended testimony had been covered by preceding witnesses. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти свидетели не привлекались к даче показаний, с тем чтобы позволить суду сэкономить время, поскольку их ожидаемые показания перекрывались показаниями выступавших перед ними свидетелей.
The foregoing concern may be addressed by the Witness Protection Programme under the DOJ, a mechanism that encourages witnesses to testify by protecting them against reprisals and economic dislocation Эти проблемы могут быть решены с помощью программы защиты свидетелей Министерства юстиции, механизма, способствующего даче показаний свидетелями, которым обеспечивается защита от мести и материальных трудностей.
In this context, reference was made to constitutional barriers to compellability of witnesses, as well as to privileges exempting individuals from the obligation to testify. В этой связи была сделана ссылка на конституционные положения, ограничивающие возможность принуждать свидетеля к даче показаний, а также на привилегии, освобождающие индивидуумов от обязанности давать свидетельские показания.
The trauma of giving evidence in court is reduced by allowing the video-taped testimony to stand as the victims' evidence-in-chief and permitting the victims to testify or be cross-examined by live television link. Психику ребенка при даче показаний в суде можно травмировать в меньшей степени, если разрешить использование записанных на видеопленку свидетельских показаний в качестве доказательств, полученных при главном допросе пострадавшего, и разрешить потерпевшим давать показания или участвовать в перекрестном допросе с помощью прямой телевизионной связи.
However, the Court turned down his plea to allow him to testify and to identify the police officers involved in the matter and to have them testify, and subsequently closed the case. Однако суд отклонил его ходатайство о даче показаний, установлении личностей полицейских, имеющих отношение к этому делу, и взятии у них показаний и впоследствии закрыл это дело.
States must implement measures to ensure that victims were not forced to testify and to ensure that their stay in the country or access to services did not depend on their willingness to testify. Государства должны принять меры по исключению возможности принуждения жертв к даче показаний, и обеспечить, чтобы их пребывание в стране или доступ к услугам не зависели от их желания выступить с показаниями.