Английский - русский
Перевод слова Terrorist
Вариант перевода Терроризме

Примеры в контексте "Terrorist - Терроризме"

Примеры: Terrorist - Терроризме
Allegations had been made that persons suspected of terrorist, separatist and extremist religious activities were being returned to their homelands without valid grounds. Имеются сообщения о том, что лица, подозреваемые в терроризме, сепаратизме и экстремистской религиозной деятельности, возвращаются в страны происхождения без веских оснований.
Any person, even a terrorist suspect, must be protected against torture. Любое лицо, даже подозреваемое в терроризме, должно быть ограждено от применения пыток.
She further enquired about the conditions in which an investigator could institute criminal proceedings on terrorist charges. Она далее просит сообщить, в каких случаях следователь может возбудить уголовное дело по обвинению в терроризме.
He was arrested in Thailand in August 2003 on terrorist charges and is currently in United States custody. В августе 2003 года он был арестован в Таиланде по обвинению в терроризме, а в настоящее время содержится в Соединенных Штатах.
That makes you a suspected terrorist. Это делает тебя подозреваемым в терроризме.
Such regional and international agreements help facilitate requests for mutual legal assistance and extradition, which often play an essential role in prosecutions in terrorist cases transcending national borders. Такие региональные и международные соглашения способствуют выполнению просьб о взаимной правовой помощи и выдаче, которые часто играют важнейшую роль в обеспечении судебного преследования в делах о терроризме, выходящих за пределы национальных границ.
Are you accusing the assistant director of national intelligence of being a terrorist? Вы обвиняете замдиректора национальной разведки в терроризме?
You brought a suspected terrorist onto U.S. soil? Вы привезли подозреваемого в терроризме на землю США?
Concerns raised in recent years regarding improper transfers of terrorist suspects, including so-called renditions, have not been fully addressed; indeed, appropriately transparent investigations remain a priority. Проблемы, вызывавшие в последние годы озабоченность, в частности проблема перевода лиц, подозреваемых в терроризме, включая так называемые "выдачи", не были в полной мере урегулированы; на самом деле проведение надлежащих транспарентных расследований по-прежнему остается приоритетной задачей.
For example, the Anti-Terrorism Law had been amended to make it possible to extend open visits and communal activities to inmates convicted of terrorist crimes. Например, в Закон о борьбе с терроризмом были внесены поправки, которые позволили распространить возможность свободных свиданий и участие в общественных мероприятиях на заключенных, обвиняемых в терроризме.
Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267. Другое важное дело - составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 Совета Безопасности.
Finally, national and international authorities should ensure that there is no undue investigative or prosecutorial advantage in criminal cases due to improper confusion with terrorist cases. Наконец, национальные и международные органы должны обеспечить отсутствие неоправданных следственных или обвинительных преимуществ в уголовных делах из-за их неправомерного отождествления с делами о терроризме.
to screen terrorist suspects 71 - 76 23 лиц, подозреваемых в терроризме 71 - 76 33
Guaranteeing the right of terrorist suspects to a fair trial is critical for ensuring that anti-terrorism measures respect the rule of law. Гарантия права подозреваемых в терроризме на справедливое судебное разбирательство имеет огромное значение в обеспечении верховенства права при осуществлении антитеррористических мер.
For example, many States have considerably increased their surveillance of and information gathering on terrorist suspects and groups through wiretapping, interception of correspondence and property searches. Например, многие государства существенно активизировали деятельность по установлению слежки за лицами и группами, подозреваемыми в терроризме, и сбору информации о них путем прослушивания телефонных разговоров, перехвата корреспонденции и проведения обысков имущества.
Numerous States' law enforcement agencies have employed since 11 September 2001 a variety of investigatory techniques to identify terrorist suspects or prevent them from entering national territory. После 11 сентября 2001 года правоохранительные органы многих государств используют целый ряд следственных методов для выявления подозреваемых в терроризме лиц или предотвращения их въезда на национальную территорию.
The rules already existing in the Convention therefore enable States to comply with Security Council resolution 1373, which obliges States to prevent abuse of asylum by terrorist suspects. Таким образом, правила, уже заложенные в Конвенции, дают возможность государствам соблюдать резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая обязывает государства предупреждать злоупотребление правилами предоставления убежища со стороны лиц, подозреваемых в терроризме.
(b) He also addressed the issue of the extension of the length of detention without charge of terrorist suspects for up to 28 days. Ь) он также затронул вопрос о продлении срока содержания под стражей подозреваемых в терроризме лиц без предъявления обвинений до 28 дней.
A suspected terrorist, dem, with information Подозреваемая в терроризме, Дем, с информацией,
Another relevant issue concerns the extent to which the right to liberty and security of terrorist suspects may be properly suspended during emergency situations outside of armed conflict. Другой имеющий отношение к делу вопрос заключается в том, в какой мере действие права на свободу и неприкосновенность41 подозреваемых в терроризме лиц может надлежащим образом приостанавливаться во время чрезвычайных ситуаций, не связанных с вооруженным конфликтом.
The international convention on terrorist bombings should make no exceptions for any kind of terrorism, including the kind of State terrorism which took place in Indian-held Kashmir. В международной конвенции о бомбовом терроризме не должно предусматриваться никаких исключений для каких-либо видов терроризма, включая государственный терроризм, который имел место в захваченном Индией Кашмире.
Mr. GILL (United Kingdom) said that, under the Anti-terrorism Crime and Security Act 2001, the Government's preferred option was to prosecute terrorist suspects. ЗЗ. Г-н ЖИЛЛЬ (Соединенное Королевство) говорит, что в соответствии с Законом 2001 года о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности правительство отдает предпочтение уголовному преследованию лиц, подозреваемых в терроризме.
Regarding counter-terrorism, he remained extremely concerned at some of the counter-terrorism measures adopted by many countries, particularly if terrorist suspects were held in secret places of detention. Что касается контртеррористических мер, то оратора крайне беспокоят некоторые контртеррористические меры, предпринимаемые отдельными странами, в частности, содержание подозреваемых в терроризме в секретных тюрьмах.
Concerning article 13, he asked first how effective habeas corpus was in Peru and whether any suspected terrorist had ever been released as a result of its application. Что касается статьи 13, то он, во-первых, интересуется тем, насколько эффективно применяется в Перу процедура хабеас корпус и имел ли место хотя бы один случай, когда в результате применения этой процедуры было освобождено какое-либо лицо, подозреваемое в терроризме.
The List must include photographs and other pertinent data on past criminal records of the subject, in order to facilitate identification and profiling of the terrorist suspect. Список должен содержать фотографии и другие соответствующие данные об уголовном прошлом субъектов в целях содействия установлению личности и профилированию лиц, подозреваемых в терроризме.