Further to the east the terrain is slightly inclined and finally reaches the foothills of Mount Lebanon. |
Далее уходя вглубь страны местность становится гористой с редкими поселениями и плотным растительным покровом кустарника и деревьев. |
Despite heavy snowfalls and rugged terrain, which hampered the delivery of relief supplies, these eventually reached the affected area. |
Несмотря на обильные снегопады и сильно пересеченную местность, затруднившие доставку помощи, она, тем не менее, была доставлена в пострадавший район. |
On rough terrain and fighting an entrenched enemy, I think it's safe to assume that casualties will number threescore on our side. |
Учитывая грубую местность и драку с закрепившимся врагом, можно с уверенность предположить, что жертв будет около 60, на нашей стороне. |
And this is the terrain it appears over, |
И есть та местность, над которой был найден метан. |
The Shield mostly consists of eroded hilly terrain and contains many lakes and important rivers used for hydroelectric production, particularly in northern Quebec and Ontario. |
Щит в основном представляет собой эрозионную холмистую местность, и по нему протекает множество важных рек, использующихся для производства гидроэнергии, особенно на севере Квебека и Онтарио. |
The terrain is mostly a flat but gradually sloping icecap that covers all land except for a narrow, mountainous, barren, rocky coast. |
Местность, в основном, плоская, а постепенно спускающийся ледниковый покров охватывает бо́льшую часть территории за исключением узких, горных, скалистых берегов. |
Now it's been a quiet sector. It's rough terrain. |
ектор спокойный, труднопроходима€ местность. |
Captain Plomaert, a Fleming loyal to Spain, accompanied by two locals who knew the terrain well, studied the possibility of the Spanish troops fording the Oosterschelde on foot taking advantage of hours of low tide. |
Капитан Пломерт - один из сотрудничавших с испанцами офицеров - в сопровождении двух местных жителей, хорошо знавших местность, изучал возможность пересечения Восточной Шельды испанскими солдатами в часы отлива. |
Detail assessment and planning (Chinese: 始計) explores the five fundamental factors (the Way, seasons, terrain, leadership, and management) and seven elements that determine the outcomes of military engagements. |
Предварительные расчёты состоят из пяти основных факторов (путь, время года, местность, руководство и управление) и семи элементов, определяющих результаты боевых действий. |
He perilously made his way across fire-swept terrain to the defense area where, by example and forceful leadership, he reorganized the men to continue the fight. |
Рискуя жизнью он пробрался через простреливаемую местность к оборонительной зоне и там подав личный пример и показав себя сильным лидером снова организовал людей для продолжения боя. |
At Adairsville, Johnston again hoped to find a position in which he could give battle but there too the terrain was unsuitable for further defense and the Confederate commander was forced to continue his withdrawal. |
Воспользовавшись передышкой Джонстон надеялся организовать в Эдейрсвилле оборону и дать решающее сражение Шерману, но местность вновь не располагала для этого и он был вынужден продолжить отступление. |
The last remaining resistance force was that of Avram Iancu: he retreated to harsh terrain, mounting a guerrilla campaign on Bem's forces, causing severe damage and blocking the route to Gyulafehérvár (Alba Iulia). |
Аврам Янку оставался единственной силой сопротивления: он отступил в дикую местность, начав партизанскую войну с силами Бема, нанося венграм серьёзный ущерб и блокируя путь к Алба-Юлии. |
With US/UK ground forces outnumbered in most fights, and with many terrain obstacles to overcome, this dual offensives would be highly risky were it not for air power. |
Наземным военным частям США и Великобритании, которым в большинстве сражений будут противостоять численно превосходящие их силы противника, а также труднопроходимая местность, будет рискованно преодолевать эту двойную линию обороны, и этим будут заниматься воздушные силы. |
Contributing to this lack of success was the climate, the terrain, supply shortages and the late arrival of the construction teams. |
Факторами, предопредилившими такой исход, являлись: суровый климат, труднопроходимая местность, плохое снабжение, а также задержки с прибытием новых рабочих. |
The difficulties imposed by the terrain, and disruption by American artillery and Allied naval gunfire, forced a postponement of the attack to the night of 3 March. |
Труднопроходимая местность и урон, нанесённый огнём американской сухопутной и морской артиллерии, заставил перенести наступление на ночь З марта. |
The surface of the region is what is known as Tessera, meaning a terrain that has been highly deformed and where the deformation strikes in multiple directions and is closely spaced. |
Поверхность области Альфа - это так называемая тессера, то есть местность, которая была сильно деформирована и по которой деформирующие удары были направлены в различных направлениях и с большой плотностью. |
The terrain where this battle took place was called "Kalma қırılғan" - "a place where the Kalmaks were exterminated". |
Местность, где произошло это сражение, получила название "Қалмақ қырылған" - "Место, где были истреблены калмаки". |
Spirit traversed the sandy martian terrain at Gusev Crater to arrive in front of this football-sized rock on January 18, 2004, just three days after it successfully rolled off the lander. |
Спирит преодолевал песчаную местность в кратере Гусева, прежде чем добрался к камню 18 января 2004 года, всего через три дня после того, как успешно сошёл с посадочного модуля. |
Mucci also met with USAFFE guerrilla Captain Juan Pajota and his 200 men, whose intimate knowledge of enemy activity, the locals, and the terrain proved crucial. |
Муцци также встретился с партизанским командиром капитаном Хуаном Пахотой и двумя сотнями его людей, которые были хорошо осведомлены о перемещениях вражеских сил, знали местных жителей и окружающую местность. |
Here, the terrain was mountainous and wooded, with the Japanese defenses concentrated on Yae-Dake, a twisted mass of rocky ridges and ravines on the center of the peninsula. |
Местность была гористая и лесистая, японская оборона была сосредоточена в районе Яэ-Такэ - труднопроходимом районе полуострова Мотобу со скалистыми кряжами и ущельями. |
The terrain over which Horrocks' men had to move was unsuitable, restricting the vanguard (the Guards Armoured Division) to a single narrow raised highway through flat or flooded countryside. |
Местность, по которой должны были продвигаться части Хоррокса, была неподходящей для быстрого движения танковых частей, вследствие чего авангарду (гренадерской бронетанковой дивизии) пришлось идти по узкому возвышенному шоссе по равнинной или заболоченной местности. |
Although the Nez Perce had no experience of war with White soldiers, their knowledge of the terrain and their superb horsemanship and well-trained Appaloosa horses were advantages. |
Индейцы не имели опыта боев с белыми, но хорошо знали местность, а их качества наездников и хорошо обученные лошади породы аппалуза давали им существенные преимущества. |
The terrain is actually flatter to the east, but because the runway was expanded in that direction, the extension cannot be used without removing all ground in the twelve-degree slope. |
В восточном направлении местность, в основном, более плоская, именно поэтому ВПП была увеличена в эту сторону, но это увеличение не может использоваться без выравнивания двенадцати-градусного склона. |
The war in Afghanistan bleeds more lives and treasure into the inhospitable terrain of that sad land, with little immediate chance of whatever might constitute sufficient success to allow America and its allies to quit. |
Война в Афганистане уносит все больше жизней и денег в негостеприимную местность этой печальной земли, с небольшим непосредственным шансом на то, что все еще может закончиться достаточно успешно, чтобы Америка и ее союзники смогли уйти. |
New centre of existence, new job, new home, new area: You leave your familiar terrain behind and set foot in a new world, in professional and personal terms. |
НОВОЕ МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА, НОВАЯ РАБОТА, НОВЫЙ ДОМ, НОВОЕ ОКРУЖЕНИЕ: ВЫ ПОКИДАЕТЕ ЗНАКОМУЮ МЕСТНОСТЬ И ВСТУПАЕТЕ КАК по профессии, ТАК И ЛИЧНО В НОВУЮ СТРАНУ. |