Trail's been cold for 1/4 mile, dangerous terrain ahead. | Уже четверть мили нет никаких следов, а впереди опасная местность. |
Further to the east the terrain is slightly inclined and finally reaches the foothills of Mount Lebanon (up to 830 metres high). | Далее к востоку местность немного возвышается и наконец достигает предгорья хребта Ливан (до 830 метров высотой). |
Why jump here, when the terrain clears out Only 70 miles later? | Почему он спрыгнул здесь, когда чистая местность начинается только через 70 миль. |
Remoteness, harsh terrain, extreme climate and the virtual absence of infrastructure and appropriate support structures should be taken fully into account in the planning and management of a mission, especially during its start-up phase. | Удаленность от центра, труднопроходимая местность, экстремальные климатические условия и фактическое отсутствие инфраструктуры и необходимых вспомогательных структур надо было в полной мере учитывать при планировании миссии и в процессе управления ею, особенно на начальном этапе. |
Mucci also met with USAFFE guerrilla Captain Juan Pajota and his 200 men, whose intimate knowledge of enemy activity, the locals, and the terrain proved crucial. | Муцци также встретился с партизанским командиром капитаном Хуаном Пахотой и двумя сотнями его людей, которые были хорошо осведомлены о перемещениях вражеских сил, знали местных жителей и окружающую местность. |
I know the terrain of Bajor. | Я знаю ландшафт Бэйджора. |
The terrain and nature of these border zones is very different from country to country. | Ландшафт и природные условиях в этих приграничных районах весьма отличаются друг от друга в зависимости от страны. |
However, commonly included features are the position of the player character, allied units or structures, enemies, objectives and surrounding terrain. | Тем не менее, обычно на ней отображают положение игрового персонажа, союзников, врагов, целей и окружающий ландшафт. |
And the terrain starts to get really rocky and steep. | И ландшафт меняеться на скалистый и крутой. |
Even if the player chooses the same quest twice, it will have a map that, while retaining the general terrain of the region, is significantly different. | Даже если игрок начнёт один и тот же квест заново, то получит карту, которая сохранит общий ландшафт местности, но будет полностью иной. |
The terrain is relatively low-lying and flat. | Рельеф является относительно невысоким и малопересеченным. |
The structural constraints facing Nepal (landlockedness, difficult mountain terrain and lack of access to productive resources) were widening the gap between rich and poor as well as between urban and rural communities. | Проблемы структурного характера, с которыми сталкивается Непал (отсутствие выхода к морю, сложный горный рельеф и отсутствие доступа к производственным ресурсам), ведут к увеличению разрыва между богатыми и бедными, а также между городским и сельским населением. |
For many years its rugged terrain, lack of white beaches, and underdeveloped infrastructure prevented large-scale tourist development. | Пересеченный рельеф, нехватка пляжей и слаборазвитая инфраструктура долгие годы тормозили его крупномасштабное развитие. |
Those directly involved in combat operations with the use of cluster bombs and submunitions are expected to apply that knowledge, taking into consideration weather conditions and terrain characteristics, with a view to avoiding inadequate dispersion of munitions, thus achieving greater military efficiency and minimizing collateral damage. | От тех, кто прямо причастен к боевым операциям с применением кассетных бомб и суббоеприпасов, ожидается, что они будут применять такие знания, принимая во внимание погодные условия и рельеф местности во избежание неадекватного разброса боеприпасов, достигая тем самым повышенной военной эффективности и минимизируя сопутствующий ущерб. |
In respect of weapons locating radars, terrain difficulties and inaccessibility during winter months will also limit the radar systems' coverage of the Kodori Valley. | Что касается РЛС обнаружения огневых средств, то сложный рельеф и недоступность в зимние месяцы также сделают ограниченной сферу охвата Кодорского ущелья радиолокационными системами. |
This is ideal terrain for economic and political nationalism to take root and flourish. | Это идеальная территория для пускания корней и процветания экономического и политического национализма. |
Each city has a cultural rating, which is the city's influence over local terrain. | Каждый город имеет культурную границу, в пределах которой находится территория его влияния. |
3.4 Man, his terrain and his toponyms | 3.4 Человек, его территория и его топонимы |
The terrain is generally hilly, with fertile depressions and some marshy areas. | Территория островов в целом холмистая, имеются плодородные низменности, некоторые районы заболочены. |
Although this evaluation was not a resource study, interviews showed that missions consider themselves weak in four critical areas: firepower; air assets; the numerical strength of spoilers; and the area of terrain they have to cover. | Хотя настоящая оценка не была ресурсным исследованием, беседы показали, что миссии считают себя слабыми в четырех важнейших областях: огневая мощь, авиационные средства, численность деструктивных сил и территория, которую они должны прикрывать. |
As you can see there's only yellow terrain. | Как вы видите, там только желтая земля, |
2.1.14 PERSONAL PROPERTY (TERRAIN) | 2.1.14 Недвижимость (земля) |
That terrain's too rough. | Там слишком неровная земля. |
What was the terrain like? | И как выглядела земля? |
In the north-east and the west it is protected by scenic mountains with fantastically-shaped rocks, covered with lush juniper bushes. Unique geographical location and terrain create favourable climatic conditions for living and recreation. | Он расположен на юго-восточном берегу Крыма, древняя земля которого величественна и прекрасна, ее живописные романтические пейзажи восхищают и вдохновляют не одно поколение поэтов, художников, кинематографистов прошлого и современности. |
It has to be smart enough to avoid terrain hazards and to find a good landing site on the ice. | Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду. |
But while much of the martian terrain is similair to Earth, some geological features dwarf, any of there kind on our home planet, | Хотя многое на поверхности Марса и напоминает Землю, некоторые геологические данные больше аналогичных земных. |
But there is a new feature - you can now push the knob down and it goes into automatic mode, and then the car will work out for itself, believe it or not, what sort of terrain you're on, | Но появилась и новая функция - Вы можете нажать эту кнопку вниз и он поедет в автомтическом режиме Можете не верить, но автомобиль будет сам определять, на какой поверхности Вы находитесь, какой нужен клиренс, и всё остальное. |
The formation of the grooved terrain may also be connected with the early core formation and subsequent tidal heating of Ganymede's interior, which may have caused a slight expansion of Ganymede by 1-6 % due to phase transitions in ice and thermal expansion. | Формирование бороздчатой поверхности также может быть связано с ранним формированием ядра спутника и последующим приливным разогревом его недр, что, в свою очередь, вызвало увеличение Ганимеда на 1-6 % благодаря тепловому расширению и фазовым переходам во льду. |
However, Canada spent Can$ 13,970,143.66 to locate, remove and to test the widely scattered pieces of satellite on the frozen Arctic terrain. | Однако Канада потратила 13970143,66 канадских доллара для обнаружения, удаления и проверки осколков спутника, разбросанных на большой поверхности замороженной арктической территории. |
mécanique, mécanisme - clockwork, mechanic, mechanism - artefact - artefact, artifact - chose - miscellaneous items, stuff - accrocher, être accroché - hang - champ, jardin, terrain - curtilage, grounds, yard [Hyper. | mécanique, mécanisme - механизм - artefact - артефакт, предмет материальной культуры - chose - accrocher, être accroché - висеть - champ, jardin, terrain - земли, сад [Hyper. |
real estate La Bouilladisse 13720 vente Villa la bouilladisse Maison/ Villa - by AGENCE MICHAUD, Belle maison en construction traditionnelle R + 1 de 155 m² avec 1500 m² de terrain plat et arbore. | Недвижимость La Bouilladisse 13720 vente Villa la bouilladisse Maison/ Villa - через AGENCE MICHAUD, Belle maison en construction traditionnelle R + 1 de 155 m² avec 1500 m² de terrain plat et arbore. |
EGPWS introduces the Terrain Clearance Floor (TCF) function, which provides GPWS protection even in the landing configuration. | Система EGPWS включает в себя функцию TCF (terrain clearance floor - «пол до земли»), которая обеспечивает защиту GPWS и подачу необходимых сигналов даже при подготовке к посадке. |
Couture, Nicole J. Sensitivity of Permafrost Terrain in a High Arctic Polar Desert An Evaluation of Response to Disturbance Near Eureka, Ellesmere Island, Nunavut. | Официальная веб-страница Лаборатория полярной среды по атмосферным исследованиям (PEARL) (англ.) (Проверено 30 ноября 2015) Couture, Nicole J. Sensitivity of Permafrost Terrain in a High Arctic Polar Desert An Evaluation of Response to Disturbance Near Eureka, Ellesmere Island, Nunavut. |
That system was further improved with the addition of a GPS terrain database and is now known as an enhanced ground proximity warning system (EGPWS). | В дальнейшем, к этим системам была добавлена база данных рельефа (terrain database), которая используется в сочетании с GPS, формируя систему второго поколения, Enhanced ground proximity warning system (EGPWS). |
Environment - soft terrain and dense vegetation increases the risk of fuze failure. | окружающая среда - мягкая почва и густая растительность повышают риск отказа взрывателя. |
While the experiences just reviewed were born in a climate of huge social effervescence, linked to massive social movements, the current terrain in which the majority of contemporary initiatives of militant research are inserted, appears more mobile, changing, dispersed, and atomized. | Если описанный нами выше опыт зародился в атмосфере общественного подъёма, связанного с массовыми социальными движениями, то почва, в которую внедряются современные инициативы активистского исследования, выглядит более подвижной, изменчивой, фрагментарной и распылённой. |
"terrain were the weeds have been pulled." | "почва очищенная от сорняков". |
The construction of the warehouses and workshops in Gao and Timbuktu were awaiting the completion of horizontal construction (owing to the nature of the terrain in northern Mali, the land must be stabilized (horizontally engineered) prior to any vertical construction) of the hard-stand. | Строительство складов и автомобильных мастерских в Гао и Томбукту начнется после завершения горизонтального строительства (вследствие характера местности на севере Мали почва должна быть закреплена (подвергнута горизонтальной инженерной обработке) до начала вертикального устройства твердого покрытия). |
What has happened, and what is right now happening, must not happen again. Simply, the terrain must be cleared for a just, lasting and comprehensive solution in the Middle East where all the parties can live side by side and in assured security. | Просто потому, что должна быть расчищена почва для справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, где все стороны могут жить бок о бок и в условиях гарантированной безопасности. |
For example, when flood has been covered, risks of inundation, waterlogging and specified diseases consequent to high humidity could be added, depending upon the terrain, with suitable additional premium. | Например, если урожай застрахован от наводнения, то тогда можно включить риск затапливания, вымокания и конкретно указанных болезней, обусловленных повышенной влажностью, в зависимости от участков и с учетом соответствующего дополнительного взноса. |
The design of the shafts and the placement of the primary explosive ensured that there would be no discharge of explosive material, thus preventing adjacent terrain from becoming contaminated. | Конструкция шахт и размещение основного взрывчатого вещества обеспечивали отсутствие высвобождения взрывных материалов и, соответственно, загрязнения прилегающих участков земли. |
The Tehran municipality, in implementing various new construction projects undertaken in the framework of Five-Year Development Plan and in conformity with the law relating to cemeteries, has embarked upon modification of some terrain in the western part of the city. | Муниципалитет Тегерана в рамках реализации ряда строительных проектов, осуществляемых в рамках пятилетнего плана развития, и в соответствии с законом, касающимся кладбищ, приступил к переобустройству ряда земельных участков в западной части города. |
In conventional warfare, they are laid to channel enemy forces into particular avenues of approach, to defend key terrain and to inhibit enemy movement. | При ведении боевых действий с применением обычных средств поражения их устанавливают для того, чтобы направить войска противника по определенным путям подхода и обеспечить, тем самым, оборону ключевых участков местности и воспрепятствовать передвижению противника. |
The above difference results from the relative ease of acquiring a terrain and building materials, as opposed to their urban areas, where, as a consequence of the high cost of land and construction materials, 28 per cent of households are tenants. | В городе, наоборот, высокая стоимость земельных участков и стройматериалов приводит к тому, что более четверти всех домашних хозяйств являются арендаторами жилья. |
The terrain is composed of height maps, textures and a normal map. | Область будет создана из карт местности, текстур и обычных карт. |
First, poverty reduction is a new terrain for IMF, and it is still doubtful that the Fund is genuinely interested or has the necessary internal capacity to integrate ESAFmacroeconomic conditions in broader social development goals. | Во-первых, сокращение масштабов нищеты представляет собой новую область деятельности для МВФ, и по-прежнему сохраняются сомнения относительно того, действительно ли Фонд заинтересован и имеет необходимый внутренний потенциал для учета макроэкономических условий РФСП в рамках более широких целей социального развития. |
Explanations are your terrain. | Объяснения - твоя область. |
Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain. | Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки, и я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше внимание, благодаря обещанию рассказать о хорошей вещи, которая может спасти мир. |
Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain. So, I hope I've got your attention with this promise of good news that may save the world. | Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки, и я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше внимание, благодаря обещанию рассказать о хорошей вещи, которая может спасти мир. |