| He spent months traveling around Bhutan calculating the terrain by hand using the most readily available measuring systems. | Он провёл несколько месяцев, путешествуя по Бутану и измеряя вручную местность с помощью самых доступных измерительных систем. |
| The campaigns include both skirmishes and capture the flags style missions, while the terrain layout and initial starting units provided a variety of strategic options for game play. | Кампании включают в себя битвы и «захват флага», а местность и начальное расположение персонажей зависит от различных стратегических вариантов для игры. |
| But the TerraMax's shortcut had put it ahead and now the terrain was even more in its favour. | Но ТёггаМах сократила разрыв, и теперь местность была в её пользу. |
| The terrain is very rocky and partially inaccessible with very sparse vegetation at higher altitudes. | Этот район представляет собой гористую труднодоступную местность с редкой растительностью на высокогорье. |
| Despite heavy snowfalls and rugged terrain, which hampered the delivery of relief supplies, these eventually reached the affected area. | Несмотря на обильные снегопады и сильно пересеченную местность, затруднившие доставку помощи, она, тем не менее, была доставлена в пострадавший район. |
| Well, as amateur historians, we've studied this battle, the terrain, military maneuvers. | Ну, как историки-любители, мы изучили эту битву, ландшафт, военные маневры. |
| The terrain and nature of these border zones is very different from country to country. | Ландшафт и природные условиях в этих приграничных районах весьма отличаются друг от друга в зависимости от страны. |
| There's the different terrain, the vegetation, and let's not forget, we've just had a heavy storm. | Разнообразный ландшафт, растительность, и не будем забывать - только что прошла сильная гроза. |
| They track through the landscape with very little gradient although some levada walks involve hilly terrain. | Они прослеживаются через ландшафт с едва заметным уклоном, хотя некоторые тропы проходят по холмистой местности. |
| When you're doing mountain rescue, you don't take a doctorate in mountain rescue, you look for somebody who knows the terrain. | Если вы спасатель в горах, вы не берете докторантуру в спасательные работы, вы ищете кого-то, кто знает ландшафт. |
| Despite increased police patrolling and their own disorganized structures, these organizations maintain the capacity for large-scale extortion, aided by the remoteness and hilly terrain of the areas where they operate. | Несмотря на увеличение полицейских патрулей и дезорганизованное состояние самих этих организаций, они по-прежнему промышляют вымогательством в значительных масштабах, чему способствует удаленность и холмистый рельеф районов, в которых они действуют. |
| Guyana's rugged terrain and the remoteness of indigenous communities posed difficulties for the delivery of social services. | Изрезанный рельеф территории Гайаны и удаленность коренных этнических общин создают сложности с оказанием социальных услуг. |
| The very difficult nature of the terrain in the two sectors, which bars major movements away from the main roads and the strategically situated static checkpoints, facilitates that monitoring activity. | Крайне сложный рельеф местности в этих двух секторах, который исключает крупные передвижения вне главных дорог и вдали от стратегически расположенных стационарных контрольных пунктов, способствует этой деятельности по контролю. |
| Education of military observers concerning use of vehicles continues in order to minimize the rate of vehicle damage, although the harsh terrain and difficult driving conditions are not conducive to prolonging the service life of United Nations vehicles. | С тем чтобы свести к минимуму число дорожных аварий, проводится обучение военных наблюдателей использованию автотранспортных средств, хотя сложный рельеф и трудные условия вождения не способствуют длительной эксплуатации автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |
| Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrain, river banks used as confrontation lines during the war operations). | Вызовы в плане окружающей среды: минные поля носят неровный характер и изобилуют препятствиями по причине характера местности (горы, скалистый рельеф, береговые откосы, использовавшиеся в качестве линий столкновения в ходе военных операций). |
| Once enough money has been made, the player can auction the park and move on to newer plots, located worldwide and having different factors affecting gameplay, including the economy, weather, terrain and land value. | После накопления необходимой суммы денег игрок может продать свой парк на аукционе и переместиться на новый участок, расположенный в любой точке мира, где парк будет подвержен иным факторам, затрагивающим геймплей, например, экономика, погода, территория и стоимость земли. |
| No terrain is truly safe. | Территория практически не охраняется. |
| The limited aerial reconnaissance capability of the Mission and the vast terrain that needs to be covered, however, continued to constrain its ability to effectively detect mobilizations for inter-communal attacks. | Ограниченные возможности Миссии, связанные с осуществлением операций по воздушному патрулированию, и обширная территория, которую необходимо контролировать Миссии, по-прежнему ограничивали ее возможности эффективно отслеживать случаи мобилизации в связи с межобщинными нападениями. |
| The forest edge is unfamiliar terrain. | Опушка леса - незнакомая для них территория. |
| Only in the north was the terrain favourable to attack; here the Atlas Mountains stopped near the eastern coast, leaving a large area on the north-west coast unprotected. | Только на севере страны территория была пригодна для ведения наступательных действий, так как там Атласские горы заканчивались у побережья, оставляя беззащитной большую часть северо-западного побережья. |
| 2.1.14 PERSONAL PROPERTY (TERRAIN) | 2.1.14 Недвижимость (земля) |
| Tip: Because terrain data is additional information, more time is needed to download this information to Google Earth. | Совет. Данные ландшафта являются дополнительной информацией, поэтому для ее загрузки в программе Google Планета Земля требуется больше времени. |
| That terrain's too rough. | Там слишком неровная земля. |
| What was the terrain like? | И как выглядела земля? |
| In the north-east and the west it is protected by scenic mountains with fantastically-shaped rocks, covered with lush juniper bushes. Unique geographical location and terrain create favourable climatic conditions for living and recreation. | Он расположен на юго-восточном берегу Крыма, древняя земля которого величественна и прекрасна, ее живописные романтические пейзажи восхищают и вдохновляют не одно поколение поэтов, художников, кинематографистов прошлого и современности. |
| This car senses what sort of terrain it's driving over, and then engages or disengages the differentials accordingly. | Эта машина чувствует, по какой поверхности едет, и соответственно включает или выключает дифференциалы. |
| But there is a new feature - you can now push the knob down and it goes into automatic mode, and then the car will work out for itself, believe it or not, what sort of terrain you're on, | Но появилась и новая функция - Вы можете нажать эту кнопку вниз и он поедет в автомтическом режиме Можете не верить, но автомобиль будет сам определять, на какой поверхности Вы находитесь, какой нужен клиренс, и всё остальное. |
| In mountainous areas, local knowledge is important for capturing differences in impacts owing to spatial variation (such as irregular terrain). | В горных районах местные знания имеют важное значение для выявления различий в воздействиях, возникающих вследствие неоднородности пространства (в частности, неровности земной поверхности). |
| SPOT-5 has a high-resolution geometry instrument and a new stereoscopic imaging system that enables modelling of the target terrain in three dimensions. | SPOT-5 оснащен геометрическим прибором с высоким разрешением и новой системой формирования стереоскопических изображений, что делает возможным трехмерное моделирование целевых участков поверхности. |
| "Chaos terrain", a common feature on Europa's surface, is interpreted by some as regions where the subsurface ocean has melted through the icy crust. | Так, на поверхности Европы имеются «хаотические области», которые некоторые учёные интерпретируют как области, где через растаявшую ледяную корку видно подповерхностный океан. |
| mécanique, mécanisme - clockwork, mechanic, mechanism - artefact - artefact, artifact - chose - miscellaneous items, stuff - accrocher, être accroché - hang - champ, jardin, terrain - curtilage, grounds, yard [Hyper. | mécanique, mécanisme - механизм - artefact - артефакт, предмет материальной культуры - chose - accrocher, être accroché - висеть - champ, jardin, terrain - земли, сад [Hyper. |
| real estate La Bouilladisse 13720 vente Villa la bouilladisse Maison/ Villa - by AGENCE MICHAUD, Belle maison en construction traditionnelle R + 1 de 155 m² avec 1500 m² de terrain plat et arbore. | Недвижимость La Bouilladisse 13720 vente Villa la bouilladisse Maison/ Villa - через AGENCE MICHAUD, Belle maison en construction traditionnelle R + 1 de 155 m² avec 1500 m² de terrain plat et arbore. |
| real estate Nans les Pins 83860 vente Maison nans les pins Maison/ Villa - by AGENCE MICHAUD, close to: Village, restaurant Jolie maison T3 de 98 m² toute renovee en 2007 (fact decennale), terrain 2238 m² plat, possibilite piscine. | Недвижимость Nans les Pins 83860 vente Maison nans les pins Maison/ Villa - через AGENCE MICHAUD, по близости от: Village, restaurant Jolie maison T3 de 98 m² toute renovee en 2007 (fact decennale), terrain 2238 m² plat, possibilite piscine. |
| EGPWS introduces the Terrain Clearance Floor (TCF) function, which provides GPWS protection even in the landing configuration. | Система EGPWS включает в себя функцию TCF (terrain clearance floor - «пол до земли»), которая обеспечивает защиту GPWS и подачу необходимых сигналов даже при подготовке к посадке. |
| Couture, Nicole J. Sensitivity of Permafrost Terrain in a High Arctic Polar Desert An Evaluation of Response to Disturbance Near Eureka, Ellesmere Island, Nunavut. | Официальная веб-страница Лаборатория полярной среды по атмосферным исследованиям (PEARL) (англ.) (Проверено 30 ноября 2015) Couture, Nicole J. Sensitivity of Permafrost Terrain in a High Arctic Polar Desert An Evaluation of Response to Disturbance Near Eureka, Ellesmere Island, Nunavut. |
| The in-game terrain is divided into cells, each of which is assigned a value by which it is possible to know its height relative to sea level. | Почва на игровом континенте разделена на клетки, каждой из которых присвоено значение, по которому можно узнать ее высоту относительно уровня моря. |
| Atmosphere and terrain are undisturbed. | Атмосфера и почва не подверглись изменениям. |
| While the experiences just reviewed were born in a climate of huge social effervescence, linked to massive social movements, the current terrain in which the majority of contemporary initiatives of militant research are inserted, appears more mobile, changing, dispersed, and atomized. | Если описанный нами выше опыт зародился в атмосфере общественного подъёма, связанного с массовыми социальными движениями, то почва, в которую внедряются современные инициативы активистского исследования, выглядит более подвижной, изменчивой, фрагментарной и распылённой. |
| "terrain were the weeds have been pulled." | "почва очищенная от сорняков". |
| What has happened, and what is right now happening, must not happen again. Simply, the terrain must be cleared for a just, lasting and comprehensive solution in the Middle East where all the parties can live side by side and in assured security. | Просто потому, что должна быть расчищена почва для справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, где все стороны могут жить бок о бок и в условиях гарантированной безопасности. |
| For example, when flood has been covered, risks of inundation, waterlogging and specified diseases consequent to high humidity could be added, depending upon the terrain, with suitable additional premium. | Например, если урожай застрахован от наводнения, то тогда можно включить риск затапливания, вымокания и конкретно указанных болезней, обусловленных повышенной влажностью, в зависимости от участков и с учетом соответствующего дополнительного взноса. |
| The distribution of smooth terrain on Galileo Regio suggests that the ancient crust of Ganymede was relatively thin in the equatorial region and thickened poleward in this area. | Распределение гладких участков в области Галилея указывает на то, что древняя кора Ганимеда в экваториальной части была относительно тонка, а по направлению к полюсу утолщалась. |
| It is thought to be some 4 billion years old and is heavily cratered and palimpsested, but also has a unique distribution of furrows and smooth terrain that has been the subject of conflicting speculation regarding cause or origin. | Считается, что возраст области Галилея равен 4 миллиардам лет; она обильно покрыта кратерами и палимпсестами, но имеет также и уникальное распределение борозд и гладких участков, происхождение которых породило много спорных предположений. |
| In conventional warfare, land-mines are laid to channel enemy forces into particular avenues of approach, to defend key terrain and to inhibit enemy movement. | В войнах с применением обычного оружия наземные мины используются для ограничения продвижения противника конкретными направлениями, обороны наиболее важных участков местности и затруднения маневра противника. |
| The above difference results from the relative ease of acquiring a terrain and building materials, as opposed to their urban areas, where, as a consequence of the high cost of land and construction materials, 28 per cent of households are tenants. | В городе, наоборот, высокая стоимость земельных участков и стройматериалов приводит к тому, что более четверти всех домашних хозяйств являются арендаторами жилья. |
| The terrain is composed of height maps, textures and a normal map. | Область будет создана из карт местности, текстур и обычных карт. |
| When surveying the terrain of social vulnerability and the social groups that suffer from it, one is hard pressed to find such a direct combination. | Рассматривая область социальной уязвимости и социальные группы, страдающие от нее, очень трудно найти такое непосредственное сочетание. |
| By virtue of arriving at decisions on whether to provide financial support to macroeconomic programmes based upon, inter alia, judgements about the political situation, the international community is entering new terrain. | Принимая решения о том, оказывать ли финансовую поддержку макроэкономическим программам, на основе, в частности, оценок политической ситуации, международное сообщество вторгается в новую для него область. |
| Various geological processes have reduced it to a circular area of chaotic terrain. | Различные геологические процессы превратили его в область с хаотичным рельефом. |
| Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain. So, I hope I've got your attention with this promise of good news that may save the world. | Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки, и я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше внимание, благодаря обещанию рассказать о хорошей вещи, которая может спасти мир. |