At a more fundamental level, the above issues may require a paradigm shift away from correlating security of tenure with a property rights regime and towards the grounding of security of tenure solidly in the human rights framework. |
На более фундаментальном уровне указанные выше вопросы могут потребовать более заметного сдвига, а именно перехода от увязывания правового обеспечения проживания с режимом прав собственности к его полной интеграции в правозащитные рамки. |
However, these proven agroforestry techniques must be adopted more widely, despite serious barriers, such as insecurity of land and tree tenure, lack of knowledge and lack of capital. It is often particularly difficult for women to obtain credit or security of tenure. |
Вместе с тем необходимо более широко применять эти зарекомендовавшие себя методы агролесоводства, несмотря на наличие таких серьезных барьеров, как отсутствие гарантий прав собственности на землю и лесонасаждения, отсутствие знаний и капитала.Зачастую женщинам особенно трудно получить кредит или гарантии права собственности. |