Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Прав собственности

Примеры в контексте "Tenure - Прав собственности"

Примеры: Tenure - Прав собственности
An event at the ministerial level enabled the Entity to highlight strategies to ensure equal land ownership and tenure for women. Проведение мероприятия на уровне министров позволило Структуре привлечь внимание к стратегиям, направленным на предоставление женщинам равных прав собственности на землю и распоряжения ею.
Such institutional and regulatory frameworks must, inter alia, address tenure and property rights issues. Такая институциональная и нормативно-правовая база должна, в частности, предусматривать решение вопросов землевладения и прав собственности.
Transparency and accountability are essential to the process of gaining or transforming ownership and tenure rights. Важное значение для процесса получения или преобразования прав собственности и владения имеют транспарентность и подотчетность.
The best way to secure ownership and tenure rights is to create stable political and economic conditions. Наилучшим путем обеспечения прав собственности и владения является создание устойчивой политической ситуации и стабильных экономических условий.
Many countries are currently going through vital reform processes on land use and ownership, addressing the issue of insecure tenure. Многие страны в настоящее время осуществляют серьезные реформы в области землепользования и прав собственности, в рамках которых рассматривается вопрос о гарантиях землевладения.
In policy deliberations on forests, therefore, tenure security and the associated access and benefit rights should be priority issues. Поэтому при решении программных вопросов, касающихся лесов, в первую очередь должны рассматриваться гарантии прав собственности на землю и связанные с ними права на получение доступа и извлечение выгод.
However the emphasis on title regularization, with other forms of tenure covered by "functional proxy", is problematic. Однако упор на упорядочении прав собственности вместе с другими формами владения недвижимостью, охватываемыми "функциональным заменителем", проблематичен.
CESCR urged the adoption of a National Housing Policy upgrading poor urban settlements and ensuring security of tenure. КЭСКП настоятельно призвал к принятию национальной жилищной политики, направленной на благоустройство районов проживания городской нищеты и предусматривающей гарантии прав собственности на жилье.
These objectives may include encouraging investment or preventing undesirable impacts that may arise, such as from speculation and concentration of ownership or other tenure rights. Такие цели могут включать стимулирование инвестиций или предотвращение нежелательных последствий, к которым, в частности, могут приводить спекуляции и концентрация прав собственности и других прав владения и пользования.
This was further endorsed by 80 Global Land Tool Network partners in November 2011, who reported the implementation of pro-poor land tools to improve tenure security within a land governance framework. Эта рекомендация была далее подтверждена 80 партнерами Глобальной сети по решению вопросов землепользования в ноябре 2011 года, которые сообщили о применении инструментов землеустройства в интересах бедноты в целях укрепления гарантий прав собственности на землю в рамках механизмов управления земельными ресурсами.
Present and expectable evolution of rights on tenure and land use; а) текущая и ожидаемая эволюция в области прав собственности на землю и землепользования;
Grant property rights and tenure to the poorest - no ownership, no sustainability. Предоставление прав собственности беднейшим группам населения: без прав собственности не будет устойчивого развития.
Assessments conducted by UNDP in Georgia and the World Bank in Afghanistan, for example, have determined that internally displaced persons do face particular development needs relating to issues such as housing and tenure security. Так, оценки, проведенные ПРООН в Грузии и Всемирным банком в Афганистане, показали, что у внутренне перемещенных лиц возникают свои особые потребности в сфере развития, касающиеся, в частности, жилья и гарантий прав собственности.
For example, restitution programmes intended to benefit internally displaced persons must be appropriately situated within broader efforts if they are to result in greater tenure security for displacement-affected communities. Например, для того чтобы программы реституции, призванные помочь внутренне перемещенным лицам, позволили обеспечить более надежные гарантии прав собственности для общин, затронутых перемещением населения, эти программы должны быть правильно вписаны в более широкие инициативы.
The country had sought to achieve that objective by ensuring transparency, equity, registration of property rights and security of tenure as well as by supplying serviced land for urban development. Страна стремится к достижению этой цели путем обеспечения открытости, равенства, регистрации прав собственности и безопасного владения собственностью, а также выделения освоенных участков земли для развития городов.
It is equally important to highlight the fact that land administration and its components, such as formalization of property rights used, land as collateral and security of tenure, are tools that can make a substantial contribution to the fight against poverty. В равной мере важно подчеркнуть тот факт, что управление земельными ресурсами и его компоненты, такие, как официальное оформление действующих прав собственности, земля как обеспечение и гарантия землепользования, являются инструментами, которые могут внести значительный вклад в борьбу с нищетой.
Access to land, security of tenure, conveyance of rights in rem are heavily dependent on land administration. Доступ к земле, гарантии прав собственности и передача прав собственности в значительной мере зависят от системы землеустройства.
It is important to recognize that many countries have initiated the process of transferring titles and tenure rights for some Government-owned forest areas to local communities, indigenous groups and private households. Здесь важно отметить, что многие страны уже приступили к процессу передачи прав собственности на некоторые принадлежащие государству лесные районы местным общинам, группам коренного населения и частным домашним хозяйствам.
The report argues that, while security of tenure is indeed crucial, individual titling and the creation of a market for land rights may not be the most appropriate means to achieve it. В докладе говорится о том, что, хотя гарантии прав на землю действительно имеют огромное значение, оформление индивидуальных прав собственности и создание рынка земельных прав, возможно, является не самым подходящим способом обеспечения таких гарантий.
Without access to land and security of tenure, vulnerable groups, including women who head households, cannot meet their basic needs related to, inter alia, food security, poverty reduction, nutrition and health. Не имея доступа к земле и гарантий прав собственности, уязвимые группы населения, в том числе возглавляющие домашние хозяйства женщины, не могут удовлетворить свои базовые потребности, связанные, в частности, с продовольственной безопасностью, снижением уровня нищеты, обеспечением питания и охраной здоровья.
Others do not have security of tenure in the places in which they have settled, whether in their home country or in a foreign country. Другие же не имеют гарантий прав собственности в тех местах, где они поселились, будь то на родине либо уже в какой-то другой стране.
Support is required to translate these protocols into improved security of tenure for internally displaced persons and refugees, including specific support for women's land and property rights. Необходимо поддержать усилия, направленные на практическую реализацию предусмотренных в этих протоколах мер в целях повышения гарантий прав собственности внутренне перемещенных лиц и беженцев, в частности необходимо оказать поддержку в целях реализации земельных и имущественных прав женщин.
Creating tenure arrangements which provide security to landowners, investors and land users, through mechanisms such as voluntary long term leasing, is a critical step in recognising Indigenous ownership and making land users responsible for assets. Создание таких схем владения, которые предоставляют гарантии землевладельцам, инвесторам и землепользователям посредством таких механизмов, как добровольная долгосрочная аренда, является важнейшим шагом в направлении признания прав собственности коренных народов и обеспечения ответственного подхода землепользователей к их ресурсам.
Security of tenure was considered to be particularly important, and an initiative to establish and document property rights in slums had proved a successful tool in upgrading slums and providing basic services. Особенно важным считается вопрос обеспечения надежности владения, и инициатива в области определения и регистрации прав собственности в трущобах оказалась успешным средством в деле модернизации трущоб и предоставления базовых услуг.
Existence of well-defined property and tenure rights (for land use and forestry resources); наличие четко прописанных прав собственности и прав на владение (землепользование и лесные ресурсы);