The Special Rapporteur had emphasized the benefits of collective tenure, including community land trusts. |
Специальный докладчик подчеркнула преимущества коллективной аренды, в том числе в рамках общинных земельных целевых фондов. |
In Denmark tenants basically have security of tenure, as long as they comply with the terms of the lease. |
В Дании квартиросъемщики в основном сохраняют гарантию аренды до тех пор, пока они выполняют условия договора об аренде. |
The Department of Justice has responsibility for landlord and tenant legislation governing long-term security of tenure in the private rented sector. |
Законодательство о землевладении и аренде, регулирующее вопросы долгосрочных гарантий аренды в частном арендном секторе, относится к ведению министерства юстиции. |
There are three possible ways for a tenant in the private rented residential sector to acquire long-term security of tenure. |
У съемщиков жилья в частном арендном секторе имеется три возможных способа получения долгосрочных гарантий в отношении аренды. |
Recognizing also the need for model legislation being based on the concept of mining tenure, |
признавая также необходимость в типовом законодательстве, основанном на концепции горной аренды, |
Points are allocated on the basis of intimidation, insecurity of tenure, housing conditions and health and social well being. |
Эти очки присваиваются с учетом таких факторов, как запугивание со стороны домовладельца, ненадежность аренды, жилищные условия, состояние здоровья и социальное положение. |
The second way that long-term security of tenure may be acquired occurs where a tenant has been in continuous occupation for 20 years. |
Второй возможный способ получения долгосрочных гарантий аренды можно использовать в том случае, когда съемщик постоянно занимает квартиру в течение 20 лет. |
At present the Federation is assisting UN-Habitat in the development of a social tenure domain model and gender evaluation criteria for large-scale land tools. |
В настоящее время Федерация содействует ООН-Хабитат в разработке "типовой схемы социальной аренды и критериев гендерной оценки для массовых инструментов землепользования". |
UN-Habitat is developing a social tenure domain model and a pro-poor land rights recording system, together with the International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation and the World Bank. |
ООН-Хабитат совместно с Международным научно-исследовательским институтом геоинформатики и наблюдения Земли и Всемирным банком разрабатывает типовые схемы социальной аренды и систему регистрации прав бедняков на землю. |
That means ensuring that they are granted equal access to resources, such as land ownership or tenure, water and seeds, and financial and technological assistance. |
Это означает предоставление им равного доступа к ресурсам, включая право землевладения или аренды, воду и семена, а также оказание им финансовой и технической помощи. |
Whether or not housing is adequate is contingent on a number of elements, including, inter alia, the security of tenure, affordability, accessibility, location and availability of services, facilities and infrastructure. |
Достаточность жилища зависит от целого ряда элементов, включая, среди прочего, стабильность аренды, доступность, местонахождение и наличие услуг, материалов и инфраструктуры. |
11.120 At the end of the HAT implementation period, tenants have the choice of returning (in their new homes) to local authority tenancy, or becoming tenants of another Registered Social Landlord, ensuring diversity of tenure on the estates. |
11.120 В конце срока деятельности ЖЦФ наниматели жилья могут вернуться (проживая в новых жилых помещениях) к муниципальной системе аренды или стать нанимателями жилья, принадлежащего другому зарегистрированному арендодателю социального жилья, обеспечивая тем самым разнообразие форм аренды жилых помещений. |
He expressed satisfaction with the work of UN-Habitat and the Global Land Tool Network on gender criteria and the Social Tenure Domain Model. |
Он выразил удовлетворение работой ООН-Хабитат и Глобальной сети разработчиков средств землеустройства в отношении критериев гендерной оценки и типовой схемы социальной аренды. |
but they do need security of tenure. |
Им нужна гарантия аренды. |
3.1.7. Non-owning tenants' rights and responsibilities should be secured (i.e. security of tenure). |
3.1.7 Необходимо обеспечить права и обязанности арендаторов, не являющихся владельцами (т.е. права аренды). |
Candidates for public or private rental dwellings are selected, when dwellings become available, in accordance with specific criteria, including the period of rented tenure and income. |
Отбор кандидатов на жилье, сдаваемое в аренду государством или частными лицами, осуществляется по мере освобождения жилья с учетом конкретных критериев, включающих в себя срок аренды и доход квартиросъемщиков. |
Under the TPA, landlords and tenants have access to the Ontario Rental Housing Tribunal (ORHT), a quasi-judicial body established to administer the legislation and to adjudicate disputes related to security of tenure and increases in rent above the regulatory guideline. |
Этот закон предусматривает, что владельцы и наниматели жилья могут обращаться в Суд по вопросам арендуемого жилья Онтарио (САЖО) квазисудебный орган, учрежденный для обеспечения соблюдения законодательства и судебного разбирательства конфликтов, связанных с условиями аренды и повышением арендной платы сверх установленных норм. |
The law also states that private legal entities have the right to acquire the land parcels that they occupy for a nominal price or change their type of tenure to a lease arrangement. For legal entities, the deadline for doing this is 2004. |
Законом также устанавливается, что юридические лица имеют право приобрести в собственность земельные участки, которыми они пользуются, по номинальной цене или переоформить имеющееся у них право на участки на право аренды. 2004 год установлен как крайний срок, до которого юридические лица должны принять соответствующее решение. |
Government providing security of tenure through ownership and rental options. |
Обеспечения правительством гарантий против необоснованного выселения за счет предоставления права собственности и возможностей для аренды. |
One of the main means of securing affordability and tenure for low-income tenants in private rental arrangements is rent legislation, regulation and control. |
В механизмах аренды частного жилья одним из основных средств обеспечения его ценовой доступности и гарантий владения для съемщиков с низким уровнем дохода являются арендное законодательство, регулирование и контроль. |
Several types of collective tenure arrangements exist in which ownership, rental or use rights over land and housing are shared under joint governance structures. |
Существуют несколько видов механизмов коллективного владения, в которых права собственности, аренды или пользования в отношении земли и жилья осуществляются членами коллектива в рамках структур совместного управления. |
Type of tenure (e.g. freehold or leasehold) |
Характер владения (например, полная земельная собственность или владение на правах аренды) |
They have no long-term security of tenure and their tenancy may be terminated by service of a notice to quit. |
У них нет долгосрочных гарантий в отношении аренды, которая может быть прекращена путем уведомления о выселении. |
The Rural and Native and Basic Shelter Program provided rural households in need with rental, lease to purchase or ownership tenure. |
Программа удовлетворения базовых жилищных потребностей сельского и коренного населения обеспечивает нуждающимся семьям, проживающим в сельской местности, возможность приобретать жилье на правах аренды, аренды с последующим выкупом или с правом собственности. |
Innovative tools to both improve tenure security for the poor and to address land degradation problems include occupancy licences, customary leases and certificates. |
К инновационным инструментам, с помощью которых можно добиться улучшения положения дел с обеспечением гарантий прав владения неимущих слоев населения и решить проблемы деградации земель, относятся: лицензии на заселение, традиционные формы аренды и сертификаты. |