Yesterday, it carried out yet another massacre in Beit Hanoun, killing tens of civilians, most of whom were women and children. |
Вчера он устроил еще одну резню в Бейт-Хануне, убив десятки гражданских лиц, большинство из которых составляли женщины и дети. |
Most prison clinics have inadequate supplies of drugs and sometimes the nearest health centre is tens of kilometres away. |
Многие тюремные больницы недоукомплектованы медицинскими препаратами, а ближайшие здравпункты порой находятся за десятки километров. |
A recent assessment of adaptation funds suggests that tens of billions of dollars will be required each year. |
Недавняя оценка адаптационных фондов показала, что ежегодно на адаптацию потребуются десятки миллиардов долларов. |
We have tens of members of Al-Qaida detained in Libyan prisons. |
У нас в ливийских тюрьмах содержатся десятки членов «Аль-Каиды». |
Catastrophic events capable of jeopardizing the survival of living species have a rate of recurrence of tens to hundreds of millions of years. |
Катастрофические явления, которые могут привести к гибели живых существ, происходят с периодичностью в десятки - сотни миллионов лет. |
Fives, tens, whatever you got. |
Пятерки, десятки, что угодно. |
I thought you had pocket tens and the big bet would push you off, but... |
Я думала, что у тебя десятки и большая ставка отпугнёт тебя, но... |
It could cost tens of dollars' worth of damage, right? |
Это может обойтись в десятки долларов убытков, да? |
Of these, tens of thousand of deaths each year are associated with transport-related air pollution, significantly reducing the life expectancy of chronically exposed populations. |
Из них десятки тысяч смертей связаны с загрязнением воздуха, вызванным транспортом, что значительно снижает ожидаемую продолжительность жизни популяций, подвергающихся хроническому воздействию этого фактора. |
It is estimated that, at a minimum, tens of billions of dollars flow through hawala and other informal value transfer systems on an annual basis. |
По оценкам, ежегодно через «хавалу» и другие неформальные системы передачи ценностей переправляются, как минимум, десятки миллиардов долларов США. |
It has unique historical trajectory and the deep original crop allowing in flow of centuries not to submit, and to integrate round itself tens people and nationalities. |
Оно имеет неповторимую историческую троекторию и глубокую самобытную культуру, позволяющую в течении веков не покорять, а объединять вокруг себя десятки народов и народностей. |
Thus, the protection for not only one car but also tens of vehicles in the parking center can be provided. |
Таким образом можно обеспечить не просто навес для одного автомобиля, а, например, целый парковочный центр на десятки средств передвижения. |
Thus they liquidated tens departmental technical training colleges, schools, kindergartens, but lyceum beautiful have made, words are not present. |
При этом они ликвидировали десятки ведомственных ПТУ, школ, детских садов, зато лицей красивый сделали, слов нет. |
The Young Front was founded in 1997 and incorporated not formed organizationally movement of independent youth, united in its rows tens of youth initiatives and organisations. |
Молодой Фронт, был основан в 1997 году, вобрав в себя организационно не оформленное движение независимой молодёжи, объединив в своих рядах десятки молодёжных инициатив и организаций. |
The five countries in trouble will need to place tens of billions of euros in new debt and roll over even larger amounts of old debt. |
Пяти проблемным странам потребуется разместить десятки миллиардов евро новых долгов и пролонгировать еще большее количество старых долгов. |
As a result, the IMF, a custodian of some of the international reserves held by the world's central banks, risks losing tens of billions of dollars. |
В результате МВФ, попечитель некоторых международных резервов, которыми владеют мировые центральные банки, рискует потерять десятки миллиардов долларов. |
The Serbs claimed at the time that tens to hundreds of BSA soldiers were killed during Bosniac raids out of the enclave in 1995. |
Сербы заявляли в то время, что в ходе рейдов боснийцев с территории анклава в 1995 году были убиты десятки и даже сотни солдат БСА. |
Under a voluntary mechanism, which need not imply aggregate emission limitations for developing countries, tens of billions of dollars could be saved annually by 2010. |
В рамках добровольного механизма, в соответствии с которым не обязательно предусматривать общие ограничения по количеству выбрасываемых вредных веществ для развивающихся стран, к 2010 году можно было бы экономить ежегодно десятки миллиардов долларов. |
As a result, it had dealt with tens of petitions over the past two years, examining each on its own merits and circumstances. |
Так, за последние два года Суд рассмотрел десятки подобных жалоб, изучая каждую из них по существу и с учетом конкретных обстоятельств. |
Unfortunately, in many transition countries financial institutions are not strong enough to cover large transaction amounting to tens or hundreds of millions of USD. |
К сожалению, во многих странах с переходной экономикой финансовые учреждения не являются достаточно сильными, чтобы гарантировать финансирование крупных сделок на сумму в десятки и сотни миллионов долларов США. |
As a result, tens of thousand of pieces of treaty-limited equipment have been destroyed in our region under the CFE Treaty and its associated documents. |
В результате этого в нашем регионе уничтожены десятки тысяч единиц ограниченного Договором военного снаряжения в контексте Договора об ОВСЕ и связанных с ним документов. |
I was coming back from a big food distribution in a mosque where tens and tens of people were squatting in terrible conditions. |
Я возвращался после благотворительной раздачи пищи в мечети, где десятки и десятки людей находились в ужасных условиях. |
For the maintenance of this competition our company needs to involve tens of specialists from different departments. |
На обеспечение этого соревнования наша компания вынуждена отвлекать десятки различных специалистов из разных отделов. |
The root problem is that financial markets can now mobilize tens of billions of dollars for speculative purposes. |
Коренная проблема состоит в том, что финансовые рынки теперь могут пустить в обращение десятки миллиардов долларов в спекулятивных целях. |
However, surveys carried out in several countries and available statistics indicate that there are tens or even hundreds of millions of children working today throughout the world. |
Вместе с тем данные обзоров, проведенных в ряде стран, и имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что во всем мире на сегодняшний день насчитываются десятки или даже сотни миллионов работающих детей. |