Английский - русский
Перевод слова Tendering
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tendering - Торгов"

Примеры: Tendering - Торгов
The UNCITRAL Model Law also provides that tendering should be used for the procurement of services when it is feasible to formulate detailed specifications and tendering is considered "appropriate". Типовой закон ЮНСИТРАЛ предусматривает также, что торги следует использовать для закупок услуг, когда можно сформулировать подробные спецификации и проведение торгов считается "уместным".
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
However, objections were raised with regard to the conditions for use that were proposed for tendering for services on the basis that tendering should be made available even in those instances where price was not necessarily the most significant aspect. В то же время были высказаны возражения против предлагаемых условий проведения торгов для закупки услуг на том основании, что необходимо предусмотреть возможность проведения торгов даже в тех случаях, когда цена отнюдь не обязательно является наиболее важным аспектом.
Consequently, as tendering is the general procurement method for goods and construction, the provisions enable an electronic reverse auction procedure that follows the pattern of the standard tendering method, adapted to provide for an electronic reverse auction. Следовательно, поскольку основным методом закупок товаров и работ являются торги, эти положения разрешают использовать процедуру электронных реверсивных аукционов по образцу метода стандартных торгов, адаптированного применительно к проведению электронного реверсивного аукциона.
Thus, the selection of a project company was not a form of tendering, but a method of choosing the provider of a global service, and the term "tendering" should therefore be avoided. Таким образом, выбор компании для осуществления проекта является не формой проведения торгов, а методом отбора поставщика общих услуг, в связи с чем следует избегать использования термина "проведение торгов".
Two-stage tendering and competitive negotiations draw their main features from the methods of the same names in the 1994 Model Law. Основные черты методов двухэтапных торгов и конкурентных переговоров заимствованы из методов с аналогичными названиями, предусмотренных в Типовом законе 1994 года.
Equipment of control officers (can be subject of a tendering procedure) Оборудование инспекторов (приобретается по процедуре торгов)
The view was expressed that the procurement method set out in the proposed article should be retained as it indeed provided features distinct from those of tendering. Было высказано мнение о том, что метод закупок, установленный в этой предложенной статье, должен быть сохранен, поскольку он действительно имеет особенности, отличные от особенностей торгов.
The Working Group noted remarks by certain commentators that procedures in which the auction was followed by traditional tendering involving the last remaining two bidders could provide good value for money. Рабочая группа приняла к сведению замечания некоторых наблюдателей о том, что процедуры, предусматривающие проведение после аукциона традиционных торгов с привлечением двух последних оставшихся участников, могут способствовать повышению эффективности затрат.
Concern was expressed that the conditions for use of this procurement method would overlap with those for two-stage tendering. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что условия использования данного метода закупок совпадают с условиями использования двухэтапных торгов.
Conversely, two-stage tendering under the 1994 provisions provided that all qualified suppliers whose tenders were not rejected would be entitled to participate. В отличие от этого проведение двухэтапных торгов согласно положениям 1994 года предусматривает, что все прошедшие квалификационный отбор поставщики, тендерные заявки которых не были отвергнуты, имеют право на участие.
In most sample countries, the costs of standard items are established through a central process that reflects market surveys and tendering based on both price and quality. В большинстве стран, включенных в выборку, расходы на стандартные предметы снаряжения формируются в рамках централизованного процесса, отражая результаты рыночных обследований и торгов с учетом цены и качества.
An examination of the contract indicates that no transparent tendering system was followed, even though it was one of the largest sales agreements signed by the National Transitional Government. Анализ соответствующего договора указывает на то, что никаких прозрачных торгов не проводилось, хотя эта сделка была самой крупной из подписанных Национальным переходным правительством.
This is a high-level project on which work has been in progress for a considerable time and which will receive the collaboration of the private sector through the system of competitive tendering. Речь идет о проекте высокого уровня, работа над которым ведется уже в течение достаточно длительного времени и реализации которого будет содействовать частный сектор на основе системы конкурентных торгов.
In May 1993, the Board observed that a special contract the United Nations had entered into with a freight forwarding agent, signed in 1987 for a three-year period, had been extended twice without competitive tendering. В мае 1993 года Комиссия обратила внимание на то, что заключенный Организацией Объединенных Наций с агентом по экспедированию грузов специальный контракт, подписанный в 1987 году на трехлетний период, дважды продлевался без конкурентных торгов.
Conditions for use of two-stage tendering, request for proposals or competitive negotiation Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений или конкурентных переговоров
It was explained that no real competition could take place in the auction itself if subsequent tendering would take place. Было разъяснено, что в случае проведения последующих торгов ни о какой реальной конкуренции в ходе самого аукциона не может быть и речи.
It was further elaborated that since competitive negotiations normally involved cumbersome and time-consuming procedures, they should therefore be utilized only when appropriate, and not for simple items that were usually procured through tendering. Было также отмечено, что, поскольку конкурентные переговоры, как правило, сопряжены с обременительными и требующими больших затрат времени процедурами, их следует использовать только в надлежащих случаях, а не для закупок простых товаров, которые обычно приобретаются путем проведения торгов.
In tendering systems, or auctioning models, the regulator announces a fixed amount of capacity to be installed and awards contracts following a predefined bidding process, and offers winners a set of favourable investment conditions, including investment grants per installed kilowatt-hour. Что касается конкурсных систем, или аукционной модели, то регулятивный орган сообщает об установке мощности фиксированного уровня, присуждает контракты на основе заранее предусмотренного процесса торгов и предлагает победителям различные благоприятные условия для финансирования, в том числе инвестиционные субсидии из расчета на установленный киловатт-час.
A method of procurement and one of the forms of tendering, which main distinct feature is two-stage process: Метод закупок и одна из форм проведения торгов, основной отличительной особенностью которого является двухэтапность:
To this end, he noted the increase of demand from middle-income countries for advice on areas ranging from engineering of roads and solid waste systems, to procurement processes and tendering of emergency items. В этой связи он отметил увеличение спроса со стороны стран со средним уровнем дохода на консультации в различных областях, начиная от проектирования дорог и систем утилизации твердых отходов до процедур закупок и проведения конкурсных торгов на поставку продуктов для чрезвычайных ситуаций.
Further strategies to facilitate participation of SMEs in public procurement include simplifying tendering procedures and reducing administrative burdens, and improving the availability and quality of information on public procurement opportunities. Другие стратегии содействия участию МСП в борьбе за государственные заказы включают упрощение процедур торгов и снижение административной нагрузки, а также обеспечение большей доступности и повышение качества информации о возможностях на рынках госзакупок.
The RBAs continued improving administrative collaboration through the common procurement team, which focuses on joint tendering, with combined savings projected at 3 percent of contract value. Базирующиеся в Риме организации продолжали расширять сотрудничество по административной линии в рамках совместной группы по закупкам, которая основное внимание уделяет вопросам совместной организации торгов, что позволяет, по прогнозам, обеспечивать экономию в размере 3 процентов от стоимости контракта.
It was also recognized that the current preference for tendering contained in article 18 of the Model Law might be revisited, so as to take account of evolving procurement techniques and tools. Было также признано, что следует, возможно, вернуться к рассмотрению выраженного в статье 18 Типового закона предпочтению процедурам торгов, с тем чтобы учесть новые появляющиеся способы и инструменты закупок.
Existing contracts with that vendor were extended without tendering for amounts ranging from $165,000 to $3.5 million, some of which were greater than the original contract price. Существующие контракты с этим продавцом продлевались без проведения торгов на суммы, составляющие от 165000 до 3,5 млн. долл. США, что в некоторых случаях было выше первоначальной стоимости контрактов.