Английский - русский
Перевод слова Tendering

Перевод tendering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торгов (примеров 259)
At least four Procurement Officers were trained in contract management, vendors, processing, bids and tendering. По меньшей мере четыре сотрудника по закупкам прошли подготовку по вопросам, связанным с реализацией контрактов, работой с поставщиками, обработкой документации, рассмотрением предложений и проведением торгов.
It is the question of programmes covering projects selected according to tendering procedure of annually invited tenders. Речь идет о программах, в рамках которых осуществляются проекты, отобранные в результате ежегодно проводимых торгов.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
This in turn triggers an assessment of required budgetary resources and their availability, drafting of an annual budget and a highly transparent tendering and competitive bidding process using domestic procurement legislation and procedures. За этим в свою очередь следует оценка необходимых бюджетных ресурсов и их доступности, составление годового бюджета и организация и проведение прозрачного процесса конкурсных торгов в соответствии с национальными законами и процедурами в области закупок.
The communicants alleged failure by the public authorities to provide information and to ensure opportunities for public participation in decision-making processes related to urban planning and zoning as well as in procedures related to tendering. Авторы сообщений утверждают о бездействии государственных органов в связи с представлением информации и обеспечением возможностей для участия общественности в процессах принятия решений, относящихся к планированию и зонированию городов, а также в процедурах организации тендерных торгов.
Больше примеров...
Торги (примеров 55)
UNOPS uses competitive tendering with formal and informal methods of solicitation. ЮНОПС проводит конкурсные торги с использованием формальных и неформальных методов запрашивания предложений.
Competitive tendering should be encouraged when the situation in Somalia returns to normal. Когда положение в Сомали вновь станет нормальным, следует поощрять открытые торги.
Competitive selection procedures, such as tendering, are usually prescribed by national laws as the rule for normal circumstances in procurement of goods or construction. Для осуществления закупок товаров (работ) в обычных обстоятельствах национальные законы, как правило, предусматривают применение таких конкурентных процедур отбора, как торги.
If there was not to be competitive tendering, what is the basis of the assertion that the contract would have come to the claimant? Если организовывать конкурентные торги не предполагалось, на чем основывается утверждение о том, что этот контракт был бы предоставлен именно заявителю?
As regards the procurement methods described in article 27, the following issues were raised: two-stage tendering would normally involve a process to define the procuring entity's needs before the commencement of the procurement, perhaps involving consultant experts. Что касается методов закупок, изложенных в статье 27, то были поставлены следующие вопросы: двухэтапные торги обычно будут сопряжены с процессом определения потребностей закупающей организации до начала закупок, возможно, с участием экспертов-консультантов.
Больше примеров...
Торгах (примеров 35)
This location, it was observed, would also allow the use of ERAs in various procurement methods, such as tendering or request for quotations, or as a stand-alone method. Было отмечено, что с точки зрения структуры такое место этих положений в тексте также позволит использовать ЭРА как в рамках различных методов закупок, например при торгах или запросе котировок, так и в качестве самостоятельного метода.
In the Canton of Fribourg, a regulation makes it possible to check the conditions in which equal treatment of women and men is ensured in tendering enterprises. В кантоне Фрибур один из нормативных актов позволяет контролировать наличие условий, обеспечивающих равенство обращения в отношении женщин и мужчин на предприятиях, участвующих в торгах.
This is the first time passenger transport by rail has been put out for competitive tendering. Речь идет о первых конкурентных торгах, объявленных в секторе железнодорожных пассажирских перевозок.
The reliability will be also strengthened to a great extent by the transparent and to be planned processes, the enlargement and checking of the tendering processes, in addition to the state guarantee institution. Помимо государственных гарантий, систему обеспечения надежности могут стимулировать также транспарентные и прогнозируемые процессы стимулирования участия в торгах и контроля за их проведением.
The pilot team focuses on joint tendering of commonly procured headquarters goods, works and services for the three agencies, and was expected to cover $25 million of a potential $100 million. Экспериментальная группа концентрирует внимание на совместном участии в торгах в случае совместно приобретаемых для штаб-квартир всех трех учреждений товаров, работ и услуг, и ожидается, что она обеспечит покрытие 25 млн. долл. США из потенциальных 100 млн. долл. США.
Больше примеров...
Проведение торгов (примеров 18)
The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. К наглядным преимуществам этой системы относятся сокращение расходов на проведение торгов и повышение эффективности благодаря отказу учреждений от проведения отдельных торгов, что позволяет избежать дублирования работы.
According to the Administration, regular tendering, which includes changes in plan offerings, might inconvenience staff members and retirees and would be particularly harmful in the case of those assigned on mission. Согласно заявлению администрации, регулярное проведение торгов, что включает внесение изменений в условия планов, может создавать неудобства для сотрудников и пенсионеров и имело бы особо неблагоприятные последствия для сотрудников, работающих в составе миссии.
It was felt that paragraph (3) (a) should remain essentially in its current form, in recognition of possible cases in which it would be feasible to draw up detailed specifications yet in which tendering would nevertheless not be the most appropriate method. Было решено сохранить пункт За в его нынешнем виде без существенных изменений для учета возможных случаев, когда сформулировать подробные спецификации практически возможно, однако проведение торгов, тем не менее, не будет наиболее целесообразным методом.
It was noted that the issue before the Working Group was how to address the situation in which such a specification could not be drafted and tendering was not appropriate. Было выражено общее мнение о том, что Рабочей группе необходимо решить вопрос о том, каким образом рассматривать ситуацию, когда такие спецификации не могут быть разработаны и проведение торгов оказывается нецелесообразным.
Thus, the selection of a project company was not a form of tendering, but a method of choosing the provider of a global service, and the term "tendering" should therefore be avoided. Таким образом, выбор компании для осуществления проекта является не формой проведения торгов, а методом отбора поставщика общих услуг, в связи с чем следует избегать использования термина "проведение торгов".
Больше примеров...
Торгам (примеров 11)
A suggestion was made that the characterization of the selection procedure set forth in article 41 sexies (12) as "akin to tendering" should be deleted. Было предложено опустить выражение "аналогичен торгам", которое используется для описания процедуры отбора, изложенной в статье 41 сексиес (12).
Finally, it was recognized that article 43 provided less flexibility to the procuring entity to modify its requirements than the 1994 version of the article on two-stage tendering. И, наконец, было признано, что статья 43 предоставляет закупающей организации меньше возможностей по изменению своих требований по сравнению с вариантом статьи 1994 года, посвященной двухэтапным торгам.
In response to the OIOS audit, the United Nations Office at Geneva is including, effective 15 August 2005, the standard United Nations clause for liquidated damages in all tendering documents and resulting contracts related to construction, engineering and/or architectural services. С учетом результатов проверки УСВН Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве с 15 августа 2005 года включает во все документы по торгам и в заключаемые по их результатам контракты на строительные, инженерные и/или архитектурные услуги стандартную оговорку Организации Объединенных Наций о взыскании заранее оцененных убытков.
We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам.
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
Больше примеров...
Проведения тендеров (примеров 6)
By the end of 2012, all three Rome-based agencies were using the same electronic tendering software and the UNGM supplier registration website for compiling their vendor database. К концу 2012 года все три базирующихся в Риме учреждения использовали одно и то же компьютерное программное обеспечение для проведения тендеров и задействовали веб-сайт ГРООН, на котором регистрируются поставщики, для создания базы данных об их поставщиках.
In addition to internal causes such as high turnover of staff and improper estimating of time-frames, the Administration attributed the delays in implementing projects to frequent closures of the West Bank, which severely disrupted schedules for construction, consultancy services, tendering and preparation of drawings. Помимо внутренних причин, таких как большая текучесть рабочей силы и неправильная оценка сроков, Администрация относила задержки в осуществлении проектов за счет частых закрытий Западного берега, которые приводили к срыву графиков строительства, консультационных услуг, проведения тендеров и подготовки чертежей.
Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition. Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции.
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. Подбор профессиональных учебных заведений будет осуществляться на конкурсной основе путем проведения тендеров.
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 19)
It is desirable for private partners to be selected on the basis of proper procurement or tendering procedures. Ь) желательно, чтобы частные партнеры отбирались на основе надлежащих закупочных или тендерных процедур;
Over the past two years, about 30 tendering processes have been cancelled by the Bank, and in all these cases the borrowers concerned have been required to re-tender... За последние два года Банк отменил примерно 30 тендерных процедур, и во всех случаях соответствующим заемщикам пришлось подавать заявки заново...
It is of obvious importance that the length of the period of effectiveness of tenders should be stipulated in the solicitation documents, taking into account the circumstances peculiar to the particular tendering proceeding. Совершенно очевидно, что в тендерной документации важно указывать срок действия тендерных заявок с учетом особых обстоятельств, относящихся к конкретной процедуре торгов.
The communicants alleged failure by the public authorities to provide information and to ensure opportunities for public participation in decision-making processes related to urban planning and zoning as well as in procedures related to tendering. Авторы сообщений утверждают о бездействии государственных органов в связи с представлением информации и обеспечением возможностей для участия общественности в процессах принятия решений, относящихся к планированию и зонированию городов, а также в процедурах организации тендерных торгов.
The activity involves tendering, technical, commercial and financial evaluations in respect of 600 to 700 requisitions annually, in the total amount of some € 50 million, out of which more than 80 per cent constitutes acquisition of goods and services for technical cooperation activities. Эта деятельность включает проведение тендерных, технических, коммерческих и финансовых оценок 600-700 заявок ежегодно на общую сумму около 50 млн. евро, из которых более 80 процентов заявок связаны с приобретением товаров и услуг для мероприятий в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Тендера (примеров 14)
The draft design was by architects Dohse & Stich during a common tendering. Проект был разработан архитекторами студии Dohse & Stich во время проведения общего тендера.
At this meeting they discussed their original plans to develop an example based on electronic tendering within public procurement, deciding that this particular example would take to long to complete. На этом совещании были обсуждены исходные планы по разработке примера электронного тендера в системе государственных закупок и отмечено, что эта работа потребует длительного периода времени.
Regarding the Committee's concern about the competitive tendering of prison management, he underscored that prisoners would remain in the legal custody of the Chief Executive of the Department of Corrections. Касаясь обеспокоенности Комитета в отношении проведения конкурсного тендера на управление тюрьмами, он подчеркивает, что заключенные останутся под юридическим контролем начальника Департамента исправительных учреждений.
Mr. Zhao Yong (China) said that the last sentence of paragraph 8 expressed only one of the purposes of tender security, the main purpose of which was to reduce the risk of tendering and to avoid irresponsible bids. Г-н Чжао Юн (Китай) говорит, что в последнем предложении пункта 8 отражена лишь одна из целей тендерного обеспечения, главное предназначение которого состоит в снижении рисков при проведении тендера и недопущении безответственных заявок.
In procurement, AS oversaw the administrative process for the tendering of the ITL, which, both in terms of dollar value and complexity of contractual arrangements, is the largest procurement package in the history of the secretariat. В области закупок программ АС осуществляла надзор над административным процессом организации тендера в связи с МРЖО, который, как с точки зрения стоимости в долларах, так и с точки зрения сложности контрактных положений, является самым крупным пакетом закупок за время существования секретариата.
Больше примеров...