Английский - русский
Перевод слова Tendering

Перевод tendering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торгов (примеров 259)
It was noted that a similar provision was found for tendering in article 21 (a). Было отмечено, что аналогичное положение в отношении торгов содержится в статье 21а.
In May 1993, the Board observed that a special contract the United Nations had entered into with a freight forwarding agent, signed in 1987 for a three-year period, had been extended twice without competitive tendering. В мае 1993 года Комиссия обратила внимание на то, что заключенный Организацией Объединенных Наций с агентом по экспедированию грузов специальный контракт, подписанный в 1987 году на трехлетний период, дважды продлевался без конкурентных торгов.
He noted that law enforcement was important but that, at the same time, more needed to be done to prevent corruption, particularly by setting up independent anti-corruption authorities and ensuring transparency in hiring, tendering and procurement practices. Он отметил, что правоохранительная деятельность имеет важное значение, но многое еще предстоит сделать для предупреждения коррупции, особенно путем создания независимых органов по борьбе с коррупцией и обеспечения транспарентности в вопросах найма, проведения торгов и организации закупок.
In order to safeguard UNRWA against such allegations in the future, OIOS had reviewed various facets of UNRWA tendering procedures and had made recommendations for reducing the risk of fraud and public exposure to sweeping suspicion of corruption. Для того чтобы оградить БАПОР от подобных обвинений в будущем, УСВН изучило различные аспекты действующих в БАПОР процедур торгов и рекомендовало меры для уменьшения опасности мошенничества и публичных огульных обвинений в коррупции.
The tendering method used for goods and works procurement assumes a single-tendering stage, and prohibits substantial changes to tenders-including to the price-after submission(a)). Метод проведения торгов, используемый для закупки товаров и работ, основан на одноэтапной процедуре торгов и запрещает вносить существенные изменения в тендерные заявки, в том числе в цену, после их представления(а)).
Больше примеров...
Торги (примеров 55)
Public tendering is the most common method for public procurement of goods and, in some cases, also services to be paid with public funds. Наиболее распространенным способом публичного приобретения товаров и, в некоторых случаях, услуг, оплачиваемых из государственных средств, являются публичные торги.
As regards the procurement methods described in article 27, the following issues were raised: two-stage tendering would normally involve a process to define the procuring entity's needs before the commencement of the procurement, perhaps involving consultant experts. Что касается методов закупок, изложенных в статье 27, то были поставлены следующие вопросы: двухэтапные торги обычно будут сопряжены с процессом определения потребностей закупающей организации до начала закупок, возможно, с участием экспертов-консультантов.
Tendering and contracts for school rehabilitation worth $1,675,424 have been completed out of a total allocation of $5,150,000; warehousing and workshops for school equipment have been secured. Были завершены торги и подписаны контракты в отношении ремонтных работ в школах на сумму в 1675424 долл. США из общего объема ассигнований в размере 5150000 долл. США; были обеспечены помещения для складирования и мастерские для производства школьного оборудования.
These simplified and streamlined procedures include higher limits for the different procurement methods (e.g., international competitive bidding) and a faster turn-around time between different stages of the procurement process (e.g., between issuing notices and tendering bids). Эти упрощенные и упорядоченные процедуры включают в себя более высокие пределы для различных методов закупок (например, международные конкурентные торги) и сокращение потерь времени между различными этапами процесса закупок (например, между рассылкой извещений и подачей заявок).
In Denmark, for example, the competitive tender for 15% of the Danish passenger rail transport was launched for the first time ever, putting passenger rail transport out for competitive tendering. В Дании, например, впервые был объявлен тендер на обслуживание 15% рынка пассажирских железнодорожных перевозок, т.е. были проведены конкурентные торги, предметом которых стали пассажирские железнодорожные услуги.
Больше примеров...
Торгах (примеров 35)
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами.
Together with notices, we also provide you with bidding guidelines, news and latest developments in the sector of private and public tendering, subcontracting opportunities, laws and regulations on procurement procedures in different countries, etc. Вместе с объявлениями о торгах, мы также направляем Вам рекомендации относительно участия в тендерах и новости о государственных и частных закупках, потенциальных коммерческих возможностях, законодательстве в сфере тендерных процедур различных стран и т.п.
For example, regulations may set standards of fair competition or tendering rules to ensure competitive bidding. Например, в нормах регулирования могут устанавливаться требования к добросовестной конкуренции и к участию в конкурентных торгах.
Croatia further reported that interested parties may participate in such tenders pursuant to requirements and tendering procedures set forth in the tender documentation. Хорватия также сообщила, что заинтересованные стороны могут участвовать в таких торгах в соответствии с требованиями и процедурами проведения торгов, изложенных в тендерной документации.
They can be employed at all stages of the procurement cycle: that is, in planning, in the procurement process itself through advertising and the transmission of documents and information - such as specifications and invitations to tender, and in tendering itself. Они могут применяться на всех этапах закупочного цикла: т.е. на этапе планирования, в ходе самого процесса закупок при размещении объявлений и передачи документов и информации, например спецификаций и приглашений для участия в торгах, и в ходе самой процедуры торгов.
Больше примеров...
Проведение торгов (примеров 18)
The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. К наглядным преимуществам этой системы относятся сокращение расходов на проведение торгов и повышение эффективности благодаря отказу учреждений от проведения отдельных торгов, что позволяет избежать дублирования работы.
According to the Administration, regular tendering, which includes changes in plan offerings, might inconvenience staff members and retirees and would be particularly harmful in the case of those assigned on mission. Согласно заявлению администрации, регулярное проведение торгов, что включает внесение изменений в условия планов, может создавать неудобства для сотрудников и пенсионеров и имело бы особо неблагоприятные последствия для сотрудников, работающих в составе миссии.
This model consists of detailed descriptions of about 35 trade-related key processes such as Quotation, Tendering, Catalogue, Ordering, Scheduling, Invoicing. Эта модель включает в себя подробное описание около 35 связанных с торговлей ключевых операций, таких, как биржевая котировка, проведение торгов, каталогизация, выдача заказов, составление календарного графика, выписка счета-фактуры.
(b) Tendering and engagement of consultancy services, in particular the lead design and specialist design firm; Ь) проведение торгов и использование консультационных услуг, в частности предоставляемых ведущей и специализированной проектной фирмой;
It was noted that the issue before the Working Group was how to address the situation in which such a specification could not be drafted and tendering was not appropriate. Было выражено общее мнение о том, что Рабочей группе необходимо решить вопрос о том, каким образом рассматривать ситуацию, когда такие спецификации не могут быть разработаны и проведение торгов оказывается нецелесообразным.
Больше примеров...
Торгам (примеров 11)
Where ITC had not used competitive tendering, it had recorded and justified its reasons for not doing so in accordance with the categories provided for under United Nations financial rule 110.19. В тех случаях, когда ЦМТ не прибегал к конкурентным торгам, он регистрировал и разъяснял основания для отказа от их проведения в соответствии с категориями, предусмотренными согласно финансовому правилу 110.19 Организации Объединенных Наций.
A suggestion was made that the characterization of the selection procedure set forth in article 41 sexies (12) as "akin to tendering" should be deleted. Было предложено опустить выражение "аналогичен торгам", которое используется для описания процедуры отбора, изложенной в статье 41 сексиес (12).
It was noted that, although the same conditions for use would apply to the proposed procurement method and two-stage tendering, one main difference between these two procurement methods would be the extent to which, and manner in which, the number of participants could be limited. Было отмечено, что, хотя к предложенному методу закупок и двухэтапным торгам применяются одинаковые условия, основное различие между этими двумя методами закупок заключается в том, в какой степени и каким образом можно ограничить число участников.
We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам.
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
Больше примеров...
Проведения тендеров (примеров 6)
By the end of 2012, all three Rome-based agencies were using the same electronic tendering software and the UNGM supplier registration website for compiling their vendor database. К концу 2012 года все три базирующихся в Риме учреждения использовали одно и то же компьютерное программное обеспечение для проведения тендеров и задействовали веб-сайт ГРООН, на котором регистрируются поставщики, для создания базы данных об их поставщиках.
Where these arrangements are deemed to be most suitable the approach taken must continue to take full account of the legal requirements relating to tendering, contracts and competition. Когда эти механизмы признаются наиболее подходящими, необходимо в рамках применяемого подхода продолжать в полной мере учитывать правовые требования, касающиеся проведения тендеров, договоров и конкуренции.
The analysing group noted as the plan contained in the request is subject to timeliness of tendering and contracting processes, the establishment of the NMAA and the NMAC, and the timely receipt of funding from the European Union, the plan may be subject to considerable change. Анализирующая группа отметила, что, поскольку план, содержащийся в запросе, зависит от своевременности процессов проведения тендеров и заключения контрактов, создания НОПМД и НЦПМД, а также своевременного получения финансовых средств со стороны Европейского союза, этот план может подвергнуться значительным изменениям.
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. Подбор профессиональных учебных заведений будет осуществляться на конкурсной основе путем проведения тендеров.
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 19)
The experience with all the online tendering processes indicated that developing country suppliers were able to participate successfully. Опыт онлайновых тендерных процессов показывает, что поставщики из развивающихся стран могли успешно принимать в них участие.
It is desirable for private partners to be selected on the basis of proper procurement or tendering procedures. Ь) желательно, чтобы частные партнеры отбирались на основе надлежащих закупочных или тендерных процедур;
However, the laws in some countries provide for selection methods that combine certain basic features of the tendering and negotiation methods. Тем не менее в законодательстве некоторых стран предусмотрены методы отбора, которые сочетают некоторые основные характеристики тендерных процедур и методов, связанных с проведением переговоров.
It should be noted, however, that most of the above principles already apply-or should apply-to paper-based procurement procedures-for example, the principle that tenders should be authentic or should remain confidential during the tendering procedure. Вместе с тем следует отметить, что большая часть вышеупомянутых принципов уже применяется - или должна применяться - в отношении процедур закупок, основанных на бумажных документах, например принцип, согласно которому следует обеспечивать подлинность тендерных заявок или же обеспечивать конфиденциальность информации в течение всей процедуры торгов.
Articles 21 to 24104. No comments were made on articles 21 to 24, entitled: Domestic tendering; Procedures for soliciting tenders or applications to prequalify; Contents of invitation to tender and invitation to prequalify; and Provision of solicitation documents. В отношении статей 21-24, озаглавленных "Внутренние торги"; "Процедуры привлечения тендерных заявок или заявок на предквалификационный отбор"; "Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к предквалификационному отбору"; и "Представление тендерной документации", никаких замечаний высказано не было.
Больше примеров...
Тендера (примеров 14)
The tendering and review processes were completed by the end of 2009 and the finalization of a contract is expected shortly. К концу 2009 года процесс подготовки и рассмотрения тендера был завершен, и в ближайшее время будет завершена работа над контрактом.
In October 2013, the WFP-led common procurement team of the Rome-based agencies issued a tender for electricity services using a combination of closed tendering and a "reverse-auction" process. В октябре 2013 года руководимая ВПП единая закупочная группа базирующихся в Риме учреждений объявила торги на услуги электроснабжения, используя комбинацию закрытого тендера и процедуры "аукциона покупателей".
Mr. Zhao Yong (China) said that the last sentence of paragraph 8 expressed only one of the purposes of tender security, the main purpose of which was to reduce the risk of tendering and to avoid irresponsible bids. Г-н Чжао Юн (Китай) говорит, что в последнем предложении пункта 8 отражена лишь одна из целей тендерного обеспечения, главное предназначение которого состоит в снижении рисков при проведении тендера и недопущении безответственных заявок.
In procurement, AS oversaw the administrative process for the tendering of the ITL, which, both in terms of dollar value and complexity of contractual arrangements, is the largest procurement package in the history of the secretariat. В области закупок программ АС осуществляла надзор над административным процессом организации тендера в связи с МРЖО, который, как с точки зрения стоимости в долларах, так и с точки зрения сложности контрактных положений, является самым крупным пакетом закупок за время существования секретариата.
The contract was signed after the elections in October 2005 and under less than fair and transparent tendering procedures. Этот контракт был подписан после выборов в октябре 2005 года, однако при проведении тендера требования, касающиеся добросовестности и транспарентности, должным образом не соблюдались.
Больше примеров...