Английский - русский
Перевод слова Tendering
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tendering - Торгов"

Примеры: Tendering - Торгов
These, however, are quite general and relate mostly to non-discrimination provisions and the use of competitive dialogue in tendering. Вместе с тем они носят довольно общий характер и касаются главным образом недискриминационных положений и использования основанного на конкурсном принципе диалога при проведении торгов.
Croatia further reported that interested parties may participate in such tenders pursuant to requirements and tendering procedures set forth in the tender documentation. Хорватия также сообщила, что заинтересованные стороны могут участвовать в таких торгах в соответствии с требованиями и процедурами проведения торгов, изложенных в тендерной документации.
Draft article 8 allowed for electronic tendering, and it would also ensure equality for electronic and traditional publication of procurement notices. Проект статьи 8 допу-скает проведение электронных торгов и обеспе-чивает также паритет уведомлений о закупках, опубликованных в электронной и традиционной форме.
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры.
Any degree of variation of the services cost under the new tendering methodology will need to be reviewed and evaluated against the savings achieved from indirect cost elements. Любую разницу в цене услуг, определенной в соответствии с новой методикой проведения торгов, необходимо будет проанализировать и оценить с учетом экономии средств, достигнутой за счет сокращения косвенных издержек.
Many United Nations country teams are adopting long-term agreements with suppliers to reduce the cost of tendering and to get more favourable terms. Многие страновые группы Организации Объединенных Наций заключают долгосрочные соглашения с поставщиками для снижения расходов на проведение торгов и получения более благоприятных условий.
However, under certain circumstances such as extreme urgency, a procuring entity may resort to limited tendering procedures, provided this will not favour domestic suppliers. Однако при определенных обстоятельствах, например в условиях крайне сжатых сроков, закупающая организация может использовать упрощенные процедуры проведения торгов, при условии что это не поставит в привилегированное положение отечественных поставщиков.
Survey suppliers' capabilities and use two-track approach to sourcing and tendering Отслеживание возможностей поставщиков и использование двуединого подхода к системе подряда и конкурсных торгов
The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. К наглядным преимуществам этой системы относятся сокращение расходов на проведение торгов и повышение эффективности благодаря отказу учреждений от проведения отдельных торгов, что позволяет избежать дублирования работы.
He stressed the importance of creating a favourable overall policy framework by removing bureaucratic obstacles in tendering and qualification procedures and encouraging dialogue between the public and private players in the sector. Он отметил важное значение создания общей благоприятной среды путем устранения бюрократических препятствий при организации торгов и осуществлении квалификационных процедур и поощрения диалога между государственными и частными субъектами, участвующими в этом секторе.
In support of the proposal, it was stated that, in practice, procurement of services was carried out by means of either tendering or request for proposals. В поддержку этого предложения было указано, что на практике закупка услуг производится путем проведения торгов или запроса предложений.
Likewise, the agreement on government procurement has substantially expanded the coverage of government units, products and services and improved procedures for participation and tendering. Аналогичным образом, соглашение по государственным закупкам привело к существенному расширению области охвата государственных субъектов, товаров и услуг и к улучшению процедур для участия и проведения торгов.
Work on the construction phase was due to start soon after 30 June 1997, once tendering procedures were completed. Строительные работы должны начаться после завершения процедуры проведения торгов - вскоре после 30 июня 1997 года.
The Working Group may consider that such arrangements are not possible under the Model Law's tendering procedure, which envisages only one round of tenders. Рабочая группа может счесть, что достижение таких договоренностей не представляется возможным с учетом установленной в Типовом законе процедуры торгов, которая предусматривает только один раунд представления тендерных заявок.
For limited tendering procedures, used when competition is not appropriate, the GPA rules on lists do not apply. Содержащиеся в СПЗ правила, касающиеся списков, не применяются в рамках ограниченных процедур торгов, когда необходимость обеспечения конкуренции не является актуальной.
It has been suggested that treating such auctions as a version of traditional tendering would require the introduction of additional rules to address auctions' special features. Существует мнение о том, что рассмотрение подобных аукционов в качестве варианта традиционных методов торгов потребует включения дополнительных положений для рассмотрения особенностей аукционов.
Working with LDCs to ensure transparency of development cooperation programmes, including tendering for international aid projects; ё) проведение работы с НРС, направленной на обеспечение транспарентности программ сотрудничества в области развития, включая проведение торгов по проектам международной помощи;
The Working Group considered whether any procurement methods, such as tendering, should be expressly excluded from the ambit of the draft article. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли прямо исключить из сферы действия этого проекта статьи любые методы закупок, например процедуры торгов.
International experience in the award of privately financed infrastructure projects has revealed some limitations of traditional forms of competitive selection procedures, such as the tendering method. Международный опыт в области выдачи подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, свидетельствует о том, что традиционным формам процедур конкурентного отбора, например проведению торгов, присущи определенные ограничения.
Reduce construction costs by improving tendering procedures and sharing best construction practices; сокращение расходов на строительство посредством усовершенствования процедур проведения торгов и обмена передовым строительным опытом;
The lower cost of school infrastructures as a result of better tendering procedures and the sharing of best construction practices has also increased enrolment levels. Снижение расходов на школьную инфраструктуру, обусловленное усовершенствованием процедур проведения торгов и обменом передовым строительным опытом, также повысило уровень посещаемости школ.
Activities under this Programme also involve assistance and guidance in the preparation of technical specifications, tendering, and technical and commercial evaluation in respect of requisitions. Работа в рамках данной программы также включает оказание помощи и разработку руководящих указаний по вопросам подготовки технических спецификаций, проведения торгов и оценки технических и коммерческих аспектов заявок.
The competence of the regulator in planning, managing complex tendering processes, effective contract conclusion, overseeing PPAs and tariff setting, was key determinant of success. Ключевым фактором успеха являлась компетентность регулирующего органа в вопросах планирования, организации сложных процессов конкурсных торгов, эффективного заключения контрактов, надзора за СЗЭ и установления тарифов.
It was noted that this element of differentiation between tendering and request for proposals proceedings was not found in the draft Model Law. Было отмечено, что дифференциации по этому признаку между процедурами торгов и запросом предложений в проекте Типового закона не проводится.
In early 2009, the Procurement Division launched a six-month pilot project on electronic tendering using the electronic tendering application system developed by the World Food Programme. В начале 2009 года Отдел закупок приступил к осуществлению шестимесячного экспериментального проекта проведения электронных торгов с использованием системы электронного представления заявок на торги, которая была разработана Всемирной продовольственной программой.