Shall I telephone the police? |
Мне позвонить в полицию? |
I must telephone at once. |
Мне нужно сейчас же позвонить. |
He's been in telephone contact with army headquarters, but unable to speak to General Broulard or to anyone in authority. |
Он пытался позвонить в генеральный штаб, но никто, включая генерала Брулара, не ответил. |
Sir, even trying to telephone the Soviets, you'll get yourself hauled into the office of the secretary of war. |
Сэр, даже за попытку позвонить туда, вас привлекут в офис военного министерства. |
Can't you telephone Madeline to find out? |
А ты не можешь позвонить Мейделин и спросить у нее, где живет эта крестная? |
Though he could get on a telephone and let us know what he's up to now and then instead of just coming by once in a while. |
Хотя он мог бы позвонить и сообщить, как он, и ведь приходит очень редко. |
Signing an agreement with a partner which (for example a travel agency) allows for the ability to telephone or e-mail the partner to purchase products/services with the method of payment that they have on file. |
Подписание соглашения с партнером (например, с туристическим агентством), которое предусматривает возможность позвонить партнеру или направить ему сообщение по электронной почте с целью покупки продуктов/услуг с использованием документально зафиксированного метода оплаты. |
If you cannot encrypt the email message, it may be better to use a personal invitation, telephone the person you are giving access to, verify the identity of that person, and provide the required invitation information that way. |
Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. |
We should telephone around, see if he came in anywhere. |
Надо позвонить соседям, узнать. |
The campaign included the establishment of a 24-hour telephone hotline which anyone could call to lodge a complaint. |
Кампания включает создание круглосуточной "горячей" телефонной линии, по которой любой человек мог бы позвонить и передать свою жалобу. |
The widespread advertising of a telephone hotline AEcoute enfants@ where children can ring in and report abuse or merely talk to a trained counsellor has contributed to raising awareness about child abuse throughout the French-language Community. |
Повышению осведомленности общественности франкоязычного сообщества о проблеме злоупотреблений в отношении детей способствовала также широкая реклама телефонной "горячей линии" под названием "Слушаем детей", по которой дети могут позвонить и сообщить о злоупотреблении или просто побеседовать с квалифицированным психологом, способным дать соответствующую консультацию. |
For the timetables, visit the company website () or call the free number 800.801.901 from fixed telephone or 011.5699803 from mobile phone. |
Получить информацию о расписании движения автобусов Вы можете на сайте компании () либо позвонить по бесплатному номеру телефона: 8-800-801-901 со стационарного телефона и 011-569-98-03 с мобильного телефона. |
By using the Telephone Interpreting service you can call your foreign colleagues, partners and friends without experiencing any language difficulties. |
С помощью услуги «Перевод телефонных переговоров» Вы сможете позвонить иностранным коллегам, партнерам или друзьям и подключить к разговору переводчика. |
For further information or telephone reservations, use the contact telephone from 08:00-20:00h. VILLA MICIKA RESERVES THE RIGHT TO CHANGE PRICES. |
Для всех информаций или телефонного бронирования надо позвонить по телефону, находящемся в контакте, от 08:00 до 20:00 часов. |
While you speak to Vanessa I'll look for a public telephone to call the inspector and see if anything new has happened |
Пока ты разговориваешь с Ванессой, я поищу телефон-автомат... Чтобы позвонить инспектору и выяснить, не произошло ли ничего нового. |