The TED programme cooperates with many partners; however, cooperation with some other organizations could be more strategically and systematically integrated into the programme. |
Программа ТОСР сотрудничает со многими партнерами; вместе с тем сотрудничество с некоторыми организациями можно было бы более стратегически и систематически интегрировать в программу. |
For example, the first issue of the Review contains an article that builds on the TED TC/CB programme in the area of environmental goods and services. |
Так, например, в первом номере обзора содержится статья, посвященная программе ТС/УП ТОСР в области экологических товаров и услуг. |
For the TED programme, 16 per cent of total extrabudgetary funds in the period from 1998 to 2003 were allocated to country projects. |
Для ТОСР программы 16% всех внебюджетных средств в период с 1998 по 2003 год было выделено на страновые проекты. |
When preparing for any activity, the TED programme must clearly determine beforehand what its role and its contribution will be with regard to the overall value chain. |
При подготовке любого мероприятия программа ТОСР должна четко определять заранее, какими будут ее роль и ее вклад в преломлении к общей цепочке создания стоимости. |
Even in the larger countries where the TED programme has more activities - relatively speaking - local institutions tend to be used only once and are not included in further networking or other attempts at building human or institutional capacity. |
Даже в более крупных странах, где по линии программы ТОСР осуществляется относительно больше мероприятий, местные учреждения обычно используются лишь один раз и не включаются в дальнейшую деятельность по созданию сетей или по укреплению кадрового либо институционального потенциала. |
It has been growing substantially, both the clusters on (a) TED and (b) BIOTRADE and climate change. |
Она была существенно расширена по обоим блокам, т.е. по а) ТОСР и Ь) БИОТРЕЙД и изменению климата. |
We believe that it would be useful for all participants in the TED programme to know when UNCTAD proposes handing over the work either to another institution or national authorities. |
Мы считаем, что всем участникам программы ТОСР было бы полезно знать, когда ЮНКТАД предполагает передать тот или иной проект в ведение либо другого учреждения, либо национальных властей. |
UNCTAD's Trade, Environment and Development (TED) programme provides training and research in areas where trade and environment meet. |
З. По линии программы ЮНКТАД в области торговли, окружающей среды и развития (ТОСР) обеспечивается подготовка кадров и исследовательская деятельность в областях, где соприкасаются проблемы торговли и окружающей среды. |
Out of 18 such activities undertaken by the TED programme and CBTF in 2002, 12 were of two days or less and five were of three days, while only one was longer than three days. |
Из 18 таких мероприятий, организованных в рамках программы ТОСР и ЦГСП в 2002 году, 12 продолжались два дня или меньше, 5 три дня и лишь 1 более трех дней. |
Stated briefly, the overarching long-term objective of the TED TC/CB programme is to enhance the capacities of developing countries to analyse issues at the interface of trade and environment and address them at the national, regional and international levels in a manner consistent with their development priorities. |
Вкратце, главной долгосрочной целью программы ТС/УП в области ТОСР является расширение возможностей развивающихся стран по проведению анализа вопросов, находящихся на стыке торговли и окружающей среды, и по их рассмотрению на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с первоочередными задачами этих стран в области развития. |
In addition to endorsing the recommendations of the evaluation team, the Working Party at its forty-first session asked the secretariat to increase its efforts to extend the geographical coverage of its TC/CB programme on TED to all regions, particularly Africa. |
Одобрив рекомендации группы по оценке, Рабочая группа на своей сорок первой сессии просила также секретариат активизировать усилия по распространению географического охвата его программы ТС/УП в области ТОСР на все регионы, в частности на Африку. |
It is thus important that the TED programme consider all the links in the value chain, thus ensuring that either it or other suitable organizations are able to fill any gaps that may appear. |
Поэтому важно, чтобы программа ТОСР учитывала все звенья в цепочке создания стоимости и на этой основе обеспечивала, чтобы либо она, либо другие подходящие организации могли восполнить любые пробелы, которые могут появиться. |
A number of interviewees commented that they were surprised that the standard of service they received from the TED programme varies so much, depending on the person who initially deals with them. |
Ряд опрошенных выразили свое удивление по поводу того, что уровень услуг, которые они получают по линии программы ТОСР, значительно варьируется в зависимости от того, кто изначально имеет с ними дело. |
Technical cooperation and capacity building under the TED programme has four components: post-Doha capacity building; the UNEP-UNCTAD Capacity-Building Task Force; the BIOTRADE Initiative; and climate change. |
Техническое сотрудничество и меры укрепления потенциала по линии программы ТОСР имеют четыре компонента: укрепление потенциала после Конференции в Дохе; Целевая группа ЮНЕП-ЮНКТАД по вопросам создания потенциала; инициатива БИОТРЕЙД; и изменение климата. |
We recommend that the TED programme create a vision and a strategy for its work, as well as develop a communication strategy to secure good communication with beneficiaries and donors, both potential as well as existing. |
Мы рекомендуем программе ТОСР разработать концепцию и стратегию своей работы, а также выработать коммуникационную стратегию для обеспечения эффективной связи с бенефициарами и донорами, как потенциальными, так и существующими. |
The web should be only one part of the TED programme's communication strategy. |
Вебсайт должен быть лишь одним из компонентов коммуникационной стратегии программы ТОСР. Программе ТОСР важно обеспечить, чтобы все страны могли получать доступ к информации о ее работе. |
We recommend that the TED programme considers what is required with follow-up. |
Мы рекомендуем программе ТОСР рассмотреть, чтотребуется предпринимать в качестве последующих мер по завершении мероприятий. |
Each issue will contain a section summarizing recent TED TC/CB activities. |
В каждом номере будет содержаться раздел, в котором будет кратко обобщена информация о последних мероприятиях по ТС/УП в области ТОСР. |
The evaluation team found that TED meetings/workshops are typically of one- or two-day duration. |
Группа по оценке установила, что совещания рабочие совещания по линии ТОСР, как правило, имеют продолжительность в один или два дня. |
These elements were also communicated in October 2003 to the members of the newly created TED mailing list database (please see information under recommendation 2 below). |
Эти элементы были также направлены в октябре 2003 года адресатам, числящимся в недавно созданной базе данных, содержащей адреса для рассылки материалов по ТОСР (см. информацию в отношении рекомендации 2 ниже). |
In addition, the Review provides an opportunity to disseminate approaches to and substantive findings of the TED TC/CB programme. |
В каждом номере будет содержаться раздел, в котором будет кратко обобщена информация о последних мероприятиях по ТС/УП в области ТОСР. |
Since UNCTAD X, the three pillars of UNCTAD's work on TED issues - intergovernmental, research and policy analysis, and technical cooperation/capacity building (TC/CB) - have been strengthened and synergies among them enhanced. |
После ЮНКТАД Х были укреплены три главных компонента работы ЮНКТАД над проблематикой ТОСР - работа на межправительственном уровне, исследовательская деятельность и анализ вопросов политики и техническое сотрудничество/укрепление потенциала (ТС/УП) - и между ними был усилен эффект синергизма. |
These actions were taken in relation to TED TC/CB operations in Geneva as well as the implementation of specific TC/CB activities, in particular activities in the field. |
Эти меры были приняты в связи с мероприятиями по ТС/УП в области ТОСР, проведенными в Женеве, а также в связи с осуществлением конкретных мероприятий ТС/УП, в частности с деятельностью на местах. |
Dissemination of papers and other information on UNCTAD activities has been enhanced through the creation and effective use of the TED Website () and the launching of the TED newsletter. |
Эффективность распространения материалов и другой информации о деятельности ЮНКТАД была повышена благодаря созданию и эффективному использованию веб-сайта ТОСР () и началу выпуска информационного бюллетеня ТОСР. |
The team also found that impact was highest where close relationships had been built up between the beneficiary country and the core staff within the TED programme. |
Группа установила также, что наиболее значительной отдача была в тех случаях, когда между страной-бенефициаром и ключевыми сотрудниками программы ТОСР устанавливались тесные взаимоотношения. |