I need three words To tear her argument apart |
Но её логику могу я разорвать |
I know how easily she would tear. |
Я знаю как легко будет разорвать её на части. |
You might as well tear it up and scatter it to the four winds. |
Вы с таким же успехом можете разорвать это и рассеять на все четыре стороны. |
And why did you say you could tear her to pieces? |
И почему вы грозились ее разорвать? |
Well, you just tear it open. |
Ну, ты просто должен ее разорвать. |
Or tear them apart. |
Или разорвать их на части. |
When a medieval prisoner was drawn and quartered, it took four horses charging off in four directions at full speed to tear him apart. |
Когда в средневековье четвертовали заключенного, требовалось четыре лошади, двигавшихся в разные стороны на полном ходу, чтобы разорвать его. |
I wanted to tear off my shirt and throw it down, but then the sky shut closed, and a strong thump sounded, and I was thrown a few meters. |
Я хотел разорвать и сбросить с себя рубашку, но небо захлопнулось, и раздался сильный удар. |
He was brought before Lieutenant Colonel Ross Henbest, who again offered him the opportunity to tear up the note, return to his unit, and face no further charges. |
Он предстал перед подполковником Россом Хенбестом, который снова предложил ему возможность разорвать записку, вернуться в свою часть и не иметь дел ни с какими дополнительными обвинениями. |
I should try to win those Justin Bieber tickets just so I can, like, tear them up or use them to go to t concert. |
Мне следует попытаться получить эти билеты на Джастина Бибера потому что я могу, ну знаешь, разорвать их или пойти по ним на коцерт. |
Feel like I want to peel off my own face and tear it in two and then again and again until I have a handful of Sheldon-face confetti. |
Мне хочется соскретси кожу с лица, разорвать ее надвое, а потом еще и еще, пока у меня в руках не окажется пучок шелдоконфетти. |
Feel like I want to peel off my own face and tear it in two and then again and again until I have a handful of Sheldon-face confetti. |
Как будто я хочу содрать своё лицо, разорвать его на части, и так далее, и так далее, пока у меня не будут полные пригоршни конфетти из лица Шелдона. |
I can't just tear up the gestictionary and come up with new codes like that. (CLICKS FINGERS) |
Я не могу просто разорвать словарь жестов и сразу выдумать новые коды. |
Tear him to pieces! |
Разорвать его в клочья! |
Tear you apart through the insurance company? |
Разорвать вас через страховую компанию? |
My sister would have let him rip her to pieces before she would let him believe he could make her shed a tear. |
Моя сестра скорее дала бы разорвать себя на куски, чем обронила перед ним хоть одну слезинку. |