Английский - русский
Перевод слова Tear
Вариант перевода Разорвать

Примеры в контексте "Tear - Разорвать"

Примеры: Tear - Разорвать
Now the right move here is to cash that in, not tear it up. И правильным сейчас было бы обналичить его, а не разорвать.
The shockwaves keep on expanding outwards, powerful enough to crumble the rock and finally tear apart the entire face. Взрывные волны продолжают распространяться наружу, достаточно мощные, чтобы разрушать скалу и, наконец, разорвать полностью на куски склон.
So now you need to tear up everything that was signed, right? Поэтому теперь ты должен разорвать все, что было подписано, не так ли?
You can tear me apart, but I'll still say it! Ты можешь разорвать меня на части, но я всё-таки скажу!
It's like they could tear us to pieces and eat us alive! Они нас на куски разорвать готовы и съесть живьем!
I mean, why not just tear him to pieces like every other Wesen does? Почему бы просто не разорвать его на куски, как это делают другие Существа?
Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку?
It is regrettable, at a time when the features of a new world order are beginning to take shape, that Central Asia should be in the grip of a situation of instability that threatens to tear it apart. Очень жаль, что сейчас, когда начинают вырисовываться контуры нового международного порядка, Центральную Азию прочно сковывает обстановка нестабильности, грозящая разорвать ее на части.
Well, I'm afraid I already told my dogs they could tear yours apart. чтож, боюсь я уже получил своего пса они могли бы разорвать тебе на части.
That way, you could tear up the contract you had with her And write the story you wanted to write Таким образом, ты могла разорвать свой контракт с ней и написать историю, которую хотела
Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome. Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом.
But I seen what your angle was right away, to drive a wedge into this family, to tear us apart from the inside and keep the pieces for herself! Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя!
As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy. как бы я ни хотела разорвать тебя в клочья за то, что ты сделал с Хейлом, я сейчас занята восстанием армии мертвецов и настоящим злодеем.
Everybody fitting into their ski gear from last year so we can tear it up on Saturday? Все влезли в прошлогоднюю амуницию, так что теперь можно спокойно ее разорвать в субботу?
But I only managed to write 122 first pages and tear them up one after the other. написать 122 страницы, а затем все разорвать.
So I want to get home in case the acceptance letter came in today so I can tear it up because I don't want Ricky to think that I don't want to get married so that I can go to school in New York instead. Поэтому я хочу вернуться домой быстрее, так как письмо от университета могло прийти сегодня и я хочу его разорвать, потому что мне не хочется, чтобы Рики думал, что я не хочу выходить замуж а хочу поехать в Нью Йорк учиться вместо этого.
No. He's going to get out of this trap that he's in, and when he does, he's going to find you, and he is going to tear you into pieces. Нет, он собирается выйти из ловушки, в которой он находится, и когда он это сделает, он будет искать тебя, и он собирается разорвать тебя на куски.
Vrak resurfaces in "Vrak is Back" following the destruction of his brother, Prince Vekar where he abducts Orion to drain his powers, reprograms Robo Knight into Dark Robo Knight to serve him, and plans to tear the Earth apart with special drills. Врак появляется в дилогии "Врак вернулся" после уничтожения принца Векара, где он похищает Ориона, чтобы истощить его силы, перепрограммирует Робо-Найта в Тёмного Робо-Найта, чтобы служить ему, и планирует разорвать Землю на части специальными бурами.
Let them tear Hell's Kitchen apart? Позволить им разорвать Адскую Кухню?
I'd like to tear them up... Я бы хотела разорвать их...
You don't want to tear that connection apart. Вы не хотите ее разорвать.
The distortions will tear us apart. Искажения могут разорвать нас.
We can tear those up. Мы можем их разорвать.
To not tear you in half right now. Не разорвать тебя прямо сейчас.
He promised to tear up the agreement И он обещал разорвать соглашение.