Английский - русский
Перевод слова Tear
Вариант перевода Разорвать

Примеры в контексте "Tear - Разорвать"

Примеры: Tear - Разорвать
She's using him to tear us apart. С помощью его она хочет нас разорвать.
So I agreed to tear up the order if he gave us what we wanted. Я согласился разорвать ордер, если он даст нам то, что нам нужно.
I could tear you to pieces with them. Я могу разорвать вас на куски.
If the pulses keep getting stronger, they could tear apart the entire town. Если импульсы продолжат усиливаться, они могут разорвать весь город.
I can tear it to pieces. Я могу разорвать его на кусочки.
It could tear us apart with the energy from the other side alone. Оно может разорвать нас на куски с одной только энергией из той вселенной.
It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel. Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте.
We need to tear Bill down piece by piece. Мы должны разорвать Билла по кусочкам.
I wanted to tear Amy to pieces. Я хотела разорвать Эми на кусочки.
I wanted to ask her If I could tear him apart. Я хотела спросить её, могу ли я разорвать его на части.
I swear to you, Madge, this would tear us all apart. Клянусь тебе, Мэдж, это позволило бы разорвать нас на кусочки.
You want to tear this kid down, or what? Ты хочешь этого ребенка разорвать на куски или что?
But the problem is we can't put her on a respirator because the forced breathing could tear the stitches in her artery. Но проблема в том, что мы не можем подключить её к аппарату искуственного дыхания потому что принудительное дыхание может разорвать швы на артерии.
Now, she's trying to tear the world apart, and I can't run fast enough to hold it together. Теперь она пытается разорвать мир на части, ...а я не могу бежать достаточно быстро, чтобы удержать его.
Did he want to tear me apart? Он хотел разорвать меня на части?
I will make you tear each other to pieces! Я заставлю вас разорвать друг друга на кусочки.
The same power I'm going to use to tear him limb from limb. И теперь я использую эту власть, чтобы разорвать его на куски.
Do you always tear your food up into little pieces? Вы всегда разорвать их на куски пищи?
The battle between austerity's defenders and opponents thus threatens to tear apart not just the eurozone, but the EU as a whole. Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом.
You cannot imagine what pain it is to have such love for your children and realize that they could tear the very fabric of our universe. Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной.
And tear it up into a million pieces? И не разорвать его на милион частей?
I thought I would have to tear you apart to take it from you but, as always, your compassion is your downfall. Я думал, что мне придётся разорвать тебя на части, чтобы её забрать, но, как обычно, твоя сострадательность сослужила тебе плохую службу.
When you want to tear families apart, you... you look for the cracks that are already there. Когда ты хочешь разорвать семейные узы, ты... ты ищешь трещины, которые уже есть.
Democracy is the only long-term means of both arbitrating and regulating the many political, social, economic and ethnic tensions that constantly threaten to tear apart societies and destroy States. Демократия - единственное долгосрочное средство как поиска решений, так и регулирования многочисленных политических, социальных, экономических и этнических проблем, постоянно угрожающих разорвать общество и разрушить государство.
I hope you realize it's taking all of my strength to not tear you in half right now. Надеюсь, ты понимаешь, что у меня все силы уходят на то, чтобы не разорвать тебя.